(1)第壹人稱代詞主要包括“我”、“我”、“於”、“於”、“我”。可以做主語、定語、賓語。
1,I:用於第壹人稱,翻譯為“我”和“我們”
比如孔子說,“三人行,必有我師。”(《論語》);壹個孩子說:“我覺得太陽升起的時候離天近,中午的時候離天遠。”。”(《列子·唐雯兩個孩子爭論的日子》)
2.吳:可以翻譯為“我”和“我們”
例:我立誌學十之八九,三十而立。註:中古以前,'我'只能做否定句的介詞,肯定句壹般做賓語/中古以前,'我'可以做動詞和介詞的後置賓語。
3.余:可以翻譯為“我”和“我的”
例:上升到死,其印獲自群,保存至今。(沈括《孟茜碧潭火伴》);觀復巴陵勝,於洞庭湖。(範仲淹《嶽陽樓記》)
4.余:可譯為“我”
例句:我聽了很久了。(王安石《上》);我和桃花談戀愛的時候,舍不得走。(袁宏道兩遊西湖)
5.我:用於第壹人稱,我和我的。(秦始皇之後,成為皇帝專用名)
《出埃及記》:吾皇考伯雍。(屈原的《離騷》)
(2)謙代替第壹人稱,主要包括“愚”、“臣”、“仆”、“卑”、“某”、“小人”(普通人自稱)、“寡”、“孤”(君主自稱)、“妾”但謙是名詞,不是代詞。
1,傻子:可以翻譯成“我”
例子:傻子認為匈奴人攻不下。(司馬遷《史記·劉舒靜孫同列傳》)
2.部長:可以翻譯成“我”
例:我穿著布衣,在南陽犁地。(諸葛亮《典範》);現在在骨髓裏,我沒有邀請。(韓非子《扁鵲遇上蔡桓公》)
3.仆人:可以翻譯成“我”
《出埃及記》:仆人壹開始聽到的時候是驚恐的,懷疑的時候最後是開心的。(柳宗元《何申遠之火書》);李源問:“妳和妳的仆人是什麽關系?”(劉義慶《世說新語》)
4、我:可譯為“我”
《出埃及記》:我很笨,但我不懂狼。(馬《中山狼傳》)
5、不才:可譯為“我”
《出埃及記》:只有我們爭強好勝,才能說立場和語言沒有天賦,那就不會深有感觸。(宋臣《告劉義泰》)
6、a:可譯為“我”
比如某個寡不敵眾的人想幫忙,想反抗。(王安石《答司馬建議》)
7.小人:在古代,男人對那些淩駕於自己或同齡人之上的人,稱自己為“小男孩”或“小男孩”。
舉例:小人實在無能。(左丘明《左傳·相公三十壹年》)
8.臣:諸侯王的卑名可以翻譯成“臣”
例:桓侯說:“我沒病。”(韓非子《扁鵲遇上蔡桓公》);秦王派人召來安陵君,說:“我要以五百裏之地來緩和安陵。壹個淩俊,誰是我的遺孀?”(《戰國策·隋棠不辱使命》)
9.布谷:古代君王自詡謙虛的話,可以翻譯成“我”
《出埃及記》:不占山谷便宜怎麽辦,先主的好就是繼位,和不占山谷便宜壹樣好?(左丘明《左傳·Xi公四年》)
10,獨處:古代諸侯對自己的卑微稱謂,可譯為“我”。
比如全說“妳壹個人要不要當醫生?”!但是當妳牽扯到過去的時候,妳可以談很多事情,哪壹個是孤獨的?我經常壹個人學習,我覺得很有好處。”(司馬光《子同治孫健全勸學》)
11.妾:古代女性的尊稱,可譯為“我”。
《出埃及記》:妻子說:“聽說仁人誌士不飲盜泉之水,忠厚之人不從他人處得食。”(葉凡《後漢書·樂羊子之妻》)
(二),文言文第二人稱。
壹、第二人稱代詞主要有如、女、兒、若、兒、乃。
1,Ru:可以翻譯為“妳”和“妳的(“妳”和“妳的”)”。
《出埃及記》:對不起,但是妳不喜歡。(《愚公憶山》);兩個孩子笑著說:“智虎是誰?”(《兩個孩子爭論的日子》)
2.女:用法與“汝”相同,可譯為“妳”和“妳的”。
例:孔子說:“妳懂什麽?知之為知之,不知為不知,而知之。”(《論語·為政》)
3.誒:可以翻譯成“妳”和“妳的(‘妳’和‘妳的’)”。
《出埃及記》:康肅怒曰:“二安敢輕射。”(《石油人》)
4.If可以翻譯成“妳”和“妳的(‘妳’和‘妳的’)”。
例子:笑著回答:“如果妳當仆人,怎麽可能有錢?”(《陳涉家族》);我難過得說:“有毒怎麽辦?”(《捕蛇者說》)
5.並且:古語“兒”可譯為“妳”和“妳的(妳的,妳的)”。
《出埃及記》:孩子回來就死了,父母卻死了。(《國語武玉》);酒肉裏都有,口鼻裏都有,但是怎麽知道是從哪裏來的呢?(《莊子·徐武貴》)
6.Nai可以翻譯成“妳”和“妳的”。
《出埃及記》誰是勇敢的人?(《史記·淮南衡山列傳》)王師在北方定中原天,家祭念念不忘。(陸遊《秀兒》)
註:女(如)、兒、若可做主語、定語、賓語。但是,“”很少作主語,不作賓語,壹般只作定語。
7.小君:
8.子:在古代,人們稱他為老師或有道德有學問的人。相對來說,“君”這個詞比較寬泛。
《出埃及記》:子在四川說“逝者如斯夫”,日夜不舍!(《論語》)
9.Nai可以翻譯成“妳”和“妳的”。
示例:
10,奈:可譯為“妳”和“妳的”。
示例:
二是敬語代替第二人稱稱呼,主要有“公”、“卿”、“君”、“子”、“足下”等。但是敬語不是代詞,是名詞。
1,清:可以翻譯為“有”和“有”。
《出埃及記》:開始時,全對說:“現在,妳應該擺脫妳的雜務,必須學習。”(《孫權勸學》);鬼說:“青太重,不會是鬼吧?”(《宋·丁波捉鬼》)
2.君:尊稱可以翻譯成“妳”和“妳”。
例子:扁鵲說:“妳得了病,不治療就會害怕。”(《扁鵲遇上蔡桓公》);他的妻子提出了她的疑問:“以妳的力量,妳永遠不會破壞太行和吳王等首席父親的山。而泥土和石頭呢?”(《愚公憶山》);不曾想,在這江南風景區;正是落花的季節,能遇見妳這個老熟人。(杜甫《論遇李龜年順流而下》);壹年中最好的景色妳壹定要記住,那是在橙黃色、橙綠色的深秋和初冬季節啊。(蘇軾的冬天場景)
3.子:可以翻譯成“有”和“有”。
比如富人說:“我為什麽要去?”(供學習用);誰聞不到書的味道?(《黃生借書》);國王說:“這裏沒有人嗎?讓孩子成為大使。”(《晏子的兩個故事》)
註:“君”和“子”都是第二人稱代詞,都含有尊重的意思。“子”在古代被稱為老師或有道德有學問的人。相對來說,“君”這個詞比較寬泛。
4.宮:敬稱,可譯為“有”,在“宮”後加“等”表示復數。
《出埃及記》:召喚師曰:“天下雨,皆逾期,斬之。”(《陳涉家族》)
5.青:可以翻譯成“妳”,表示尊敬或喜愛。
《出埃及記》:今天,妳有壹個大計劃,和孤獨是壹樣的。(《子簡》)今清當塗。(子《韓健紀》)
6.壹步:可以翻譯成“妳”。
《出埃及記》:占蔔師知道他的意思,說:“萬事壹步成,妳立功了。不過,足下之鬼!”(《陳涉家族》)