當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 中國四大古典小說在國外的影響如何?

中國四大古典小說在國外的影響如何?

中國四大古典小說在國外影響不大。準確地說,中國四大古典小說在國外幾乎沒有譯本。從這壹點可以看出,國外其實很少有人讀過中國所謂的四大古典小說。畢竟,即使是現代圖書館也是經濟市場。如果很少有人借書買書,那麽圖書館也很少準備這樣的書。這其中的原因不難理解。

中國文化傳承了幾千年,在時間的篩選下濃縮成了四本書。這四本書的意義太深刻了。?深?這裏不是恭維。想壹想,在現代中國,我們自己有多少人逐字逐句地讀過四部偉大的古典小說。中國絕大多數年輕人只是通過電視電影了解那些為了迎合市場需求而剪輯修改的?四大經典小說?僅此而已。影視四大經典小說中的很多內容已經與原著背道而馳,更不用說能夠表達其中蘊含的文化內涵了。

中國自己的人很少去看真正的四大名著。為什麽?因為太無聊了,比起現在流行的快餐文化,雖然四大經典小說?出名?但是和米飯壹樣無味。想要了解四大經典小說的文化內涵,不僅需要靜下心來仔細研讀,還需要對中國的文化有深入的了解,否則只是看熱鬧。

中國人自己看四大名著都這麽有障礙,何況外國人?四大古典小說在國外很難理解。因為人們不了解中國古代的社會形態和文化內核,所以他們在閱讀的過程中很難理解小說中的人物?妳為什麽這麽做??、?為什麽這麽說??諸如此類,他們之間的思維差異不僅僅是東西方思維的差異,更是中國幾千年傳承下來的封建文化的差異。從這個角度來說,理解中國四大古典小說是需要很大精力的,所以影響不大很正常。