當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 古代從事翻譯的官員

古代從事翻譯的官員

小沈陽,壹個家喻戶曉的名字。

商朝時期,擅長“四方之語”的翻譯家被重用為通事。明初,明太祖命應天府設立“匯通圖書館”,編纂《華夷易於壹》等工具書,以解決對外交往中語言不通的問題。

清朝是繼元朝之後第二個由少數民族實現“大壹統”的國家。滿漢翻譯署設立於清朝,主要是為了選拔壹些懂漢語和少數民族語言的官員。

這些雙語人才在清朝統治系統中擔任各種職務,包括總督、總司令、筆桿子、中文書籍翻譯、庶吉士翻譯等。,為清政府管理壹個統壹的多民族國家提供了便利。

古代的譯者原來是這樣的:

在Xi安城墻的18座城門中,有這樣壹座“外交之門”——帶燈之門,意為“大放異彩”。它像壹枚印在絲綢之路起點的印章,見證了讓西域浩浩蕩蕩商隊招搖過市的黃沙,聆聽了裂紋招待所裏久久縈繞的異域駝鈴,送走了無數的綢緞和瓷器,迎來了壹車石榴和核桃。

衙門不僅是外交大門,也是絲綢之路上的重要節點。漢光門東側有壹座主管外事和民族事務的裂寺,匯集了來自世界各地不同膚色、不同語言的使節。面對不同國家的語言,如何順暢地交流成了壹大難題。

於是壹個特殊的群體產生了。他們地位不高,名聲不明顯,但卻是壹個國家對外交流不可或缺的幫手。他們是翻譯家,用語言征服世界,看世界。