內容預覽:
四位中國詩人四首新詩的英譯。
翻譯/童日
解釋
1.此次入選翻譯的中國詩人有:深意如蘭、徐紅、羅、包。其中,第壹、三位詩人為中國詩歌網斑竹,第二、四位詩人為中國詩歌網硬核詩人。
2.此譯文與“信”、“雅”、“達”的要求相差甚遠,請方嘉悉心指導,並邀請各位詩人。
●寓意深刻如蘭的“桃”
水蜜桃
沈怡如蘭
越是臨近秋天,越是想把自己送出去
捕捉壹雙合適的眼睛並睜開
柔軟而豐盈的瞬間,瀑布濺起陣陣回響
秋風中有足夠的味道,它們悄悄地溜進了黑夜
香味記憶喜歡紋身針尖
帶著極大滿足能量的水灑在江南的肌膚上
復習颶風經過的地方。堅果中長出了新葉
然後她心甘情願地迷失了自己
水蜜桃
詩歌/深刻的含義
越接近秋天,越想把自己送出去
捕捉壹雙合適的眼睛,睜開。
柔軟茂盛的瞬間,濺起瀑布的回聲。
淡淡的秋風裹足了味道,悄悄溜進了午夜。
芬芳的記憶,像紋身...
應該是妳需要的。