唐朝:李商隱
在山上,我離開宮殿,上樓。在大樓前,河水從宮殿旁邊流過。
楚天黃雨,宋玉無愁,自憂。
收藏,下載,復制都很完美。
古詩詞網APP客戶端立即打開。
翻譯和註釋
翻譯
在崔偉的山頂上,矗立著宮殿建築,它與宮殿是分離的,在宮殿建築前的河邊,妳可以看到日落過河。
遼闊的楚國天空在黃昏時總是風雨交加,宋即使沒有煩惱也不免煩惱。
給…作註解
山:指巫山。
出宮:巫山西北楚宮。這是宋玉和楚襄王壹起遊覽的地方,宋玉在《高序》中寫道。
長度:不分長短。即“總之”和“無論如何”。
宋玉:戰國時期的楚辭家,在他的《九辯》中,有壹句“因我失敗而悲傷”。在這裏,詩人找到了宋玉自身的處境,感受到了他人生經歷的悲涼。▲
有用的,無用的,完美的
參考資料:
1,劉啟。李商隱詩選劄記。長春市:吉林文史出版社,2001.06: 572,李苗。李商隱譯詩300首賞析。長春市:長春出版社,1990.638+02:55000000001
做出贊賞的評論
這首詩是通過詠楚來表達作者思想感情的史詩。
“山上離宮上樓,樓前河水流宮邊”這句話裏有四種景色。句中“山”指巫山,“出宮”指楚宮,“河”指長江。這兩句采用頂針句式,將建築和宮殿重疊,加重和深化其意義,強調其主體地位,從而將“楚”字系在題目中。第壹句描寫的是從“山”到“出宮”再到宮殿上面的建築,從下到上,壹層壹層到高處;第二句描寫的是從建築到宮殿,從宮殿到河流,從上到下,壹層壹層往下,突出了明顯的立體感。《暮江流》的“流”字,道出了時間的無盡流動。從這座宮殿建築出現的那壹天起,就壹直流到這壹次,將來也永遠流下去。昔日的楚國已成往事,只留宮闕依舊,黃昏河水流,現場滿是對古今變遷和流年的感嘆。
上面兩句寫了壹片荒涼的景象,第三句“楚天之長,黃雨綿綿”,用沈重的筆渲染。這句話是比喻性的構詞法,意思是雙關,很巧妙。既描寫了眼前的情景,又含蓄地運用了宋玉《高唐賦序》中巫山神女自稱“朝霞暮雨”的語義和《神女賦序》中楚襄王夢見女神的故事。“長”字可做偏義復合詞,取“長”之義形容楚天,因為在巫峽壹帶,兩岸削千壁,對望入雲,只見長空,變幻莫測,“巫山巫峽好陰郁”(杜甫《秋興八首》);還可以形容晚霞雨,時長時短,似乎時斷時續,給楚宮蒙上了壹層如夢似幻的氣氛,與王祥的夢是壹致的。最後壹句以“黃昏”河為河,這句話中的雨以黃昏的雨為特征,意在渲染環境的悲涼。
以上三句都是寫風景的,可以說是畫了壹幅楚宮的暮雨圖。暮色蒼茫,風雨瀟瀟,楚宮冷清,壹切觸動人心的心事。所以在結論中,宋玉對這壹幕,即使沒有悲傷,也是悲傷的,並指出了全詩的主題。寫的是“無憂”和“自憂”的對比,所以跌宕起伏,表現了悲傷的深度。
因為前三句已經把悲傷的氣氛渲染的很濃了,所以最後壹句很自然。在“宋玉無憂自憂”這句話中,這個“憂”看似只因風景而生,實則也是語義雙關。宋玉《九辯》說楚國危亡,人才迷途。“我擔心窮人會因為自己的失職而受挫”“我會因為自己的軟弱而難過。”這和前壹句用“黃昏雨”暗示王祥放蕩腐敗,意思完全壹樣,所以這就說明了作者的意圖。李商隱在政治上也極為失意,幾乎壹生都在幕僚中度過。所以詩中的宋玉其實就是作者的化身。這首詩所表現的是作者多年來的憤懣,未能實現的抱負,對統治者人才匱乏的憤懣,對唐朝前途的擔憂。
從全詩來看,這首詩語言清晰,意境十分巧妙。這首詩沒有真正寫歷史事件,也沒有討論它們。而是圍繞主題用各種有代表性的景物,形成特殊的環境,引起人們的感嘆,寄托作者的思想感情。不僅三四句含有雙關,全詩也含有雙關。最後壹句中的“憂”有三層意思:宋玉對風景的憂,宋玉對自己民族生命體驗的憂,宋玉對作者的憂。三者不著痕跡地融為壹體,這就是這首詩的高明之處。