翻譯:
曾子的妻子去了市場,她的兒子跟著她,壹邊走壹邊哭。曾子的妻子對兒子說:“妳先回去,等我回來給妳殺豬。”當他的妻子從市場回來時,曾子想抓壹頭豬並準備殺了它。他的妻子立刻阻止了他,說:“我只是和我的兒子開了個玩笑。”
曾子說,“不要和妳的兒子開玩笑。我兒子什麽都不知道。他只向父母學習,聽他們的教導。妳現在欺騙了他,就是在教育他欺騙別人。如果壹個母親欺騙她的兒子,他的兒子將不再信任他的母親。這不是教育孩子的正確方式。”所以曾子為孩子們煮了豬。
註意事項:
1,畢:豬。
2、適合市場:回市場。
3、玩:開玩笑。
4.等待:依賴。
5.子:這是第二人稱“妳”的稱呼。
原文:
曾子的妻子去了市場,她的兒子走在她後面哭泣。曾子的妻子對兒子說:“妳先回去,等我回來給妳殺豬。”。“當妻子從市場回來時,曾子想抓壹頭豬準備宰了它。他的妻子立刻制止了他,說:“我只是在和我的兒子開玩笑。曾子說:“嬰兒與玩耍無關。寶寶壹定要有見識,對待父母學者,聽父母教導。今子欺之,亦教子欺之。母親欺騙兒子,兒子不相信母親,就當了老師。”於是曾子把豬煮了給寶寶吃。
《殺畢》賞析
《在曾子殺豬》講述了曾子的妻子哄孩子時答應兒子替他殺豬的故事。後來,曾子為了實現這個諾言,真的殺了那頭豬。“曾子殺畢”是壹個家喻戶曉的故事,它通俗而深刻地闡明了壹個道理:父母壹旦許下諾言,就必須信守諾言。曾子用自己的行動教育孩子們要守信用,對人誠實。
為了不違背對孩子們的承諾,曾子竟然把豬殺了,煮了給孩子們吃。目的是用誠實可信的生活態度來教育和影響後代。體現了儒家“守約”的道德觀。但這未必是這個寓言的初衷。韓非子的本意只是宣傳其重法守信的法律思想,要求統治者制定嚴厲的法律,然後有法可依,法律必須嚴格執行。
以上內容參考百度百科-曾子殺匕(曾子烹匕)。