當然,以上內容在歷史上肯定是站不住腳的。現在普遍認為,日本最初沒有文字,壹些印有中文的佛經是通過朝鮮傳到日本的。日本人引用並借用了上述文字。最開始日語有近5W個字,都和中文壹樣,可以說差不多是中文了。逐漸發展成日語。所以日語和漢語壹樣還有2000多字。但如果這種說法是真的,我認為不會早於戰國,因為那是2000多年前,印度佛教(創立於2500年前)才剛剛創立,所以幾乎不可能傳到中國並翻譯成中文。佛教在中國盛行可能是在唐朝。當時有壹個標誌性事件,就是“唐僧取經”。玄奘法師回來學佛經,和弟子壹起翻譯成中文。但是玄奘死的時候沒有太多翻譯,所以大量翻譯佛經的出現時間不得不往後推。所以,如果說日本文字引用了中國佛經,那也只是在唐末。
以上是我的拙見。不喜歡就別噴。有錯誤請指正!