當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 戰國時期,日本的書信都是用中文寫的,為什麽不用日文?

戰國時期,日本的書信都是用中文寫的,為什麽不用日文?

相傳日本島是術士垂福發現的,他奉命為秦始皇尋找長生不老藥,卻沒有找到(垂福當然知道自己沒有,只是想坑秦始皇點錢)。如果他回到秦國,肯定會被秦始皇殺死,於是垂夫帶著他的手下,帶著日本島上的兩千個孩子和男人定居下來。所以現在有人說中國人是日本人的祖先。雖然上面的故事可能是傳說,但絕對有可能日本曾經是中國的“殖民地”,或者是中國人發現並開發的。

當然,以上內容在歷史上肯定是站不住腳的。現在普遍認為,日本最初沒有文字,壹些印有中文的佛經是通過朝鮮傳到日本的。日本人引用並借用了上述文字。最開始日語有近5W個字,都和中文壹樣,可以說差不多是中文了。逐漸發展成日語。所以日語和漢語壹樣還有2000多字。但如果這種說法是真的,我認為不會早於戰國,因為那是2000多年前,印度佛教(創立於2500年前)才剛剛創立,所以幾乎不可能傳到中國並翻譯成中文。佛教在中國盛行可能是在唐朝。當時有壹個標誌性事件,就是“唐僧取經”。玄奘法師回來學佛經,和弟子壹起翻譯成中文。但是玄奘死的時候沒有太多翻譯,所以大量翻譯佛經的出現時間不得不往後推。所以,如果說日本文字引用了中國佛經,那也只是在唐末。

以上是我的拙見。不喜歡就別噴。有錯誤請指正!