念奴嬌赤壁懷古
蘇軾
不歸之河,歷史悠久的浪漫人物。
老根據地西邊,人文是周郎赤壁的三國(註解說“三國”叫“同壹天”)。
巖石穿空(註解為“穿空”,原文為“崩雲”),驚濤拍岸(註解為“拍岸”,原文為“裂岸”),卷起千堆雪。
如畫如山,壹時有多少英雄!
回到公瑾,小喬(註解說“喬”原是“橋”)當初結婚,英俊豪邁。
羽扇的黑絲圍巾,壹邊說笑著,壹邊被破壞了。
我今天神遊在戰場上,我感受著壹顆感受的心,過早地生出了白發。
人生(註解說“人生”原是“人”)如夢,雕像(這個詞的繁體中文版是“尊”)還是月亮。
這篇全文後面還有壹段附言,寫著:
洪邁文章引巨原雲:“元未伐(黃庭堅)所作《念奴嬌》壹書,有幾處與今人之歌不同,如“浪竭”為“浪聲重”,《周郎赤壁》為“孫武赤壁”,“飛石過空”為“落雲”,“拍岸浪濤”為”。
-
古詩最早是手抄傳下來的,可能會出錯。當然,不同的人抄寫後流傳下來的字是不壹樣的,所以產生了不同的版本。而且誰抄的就是作者原來寫的,壹字不差。這還有待專家考證。這個有時候很難驗證,只能選擇大家都相信的版本。