當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 韓語怎麽翻譯成中文?

韓語怎麽翻譯成中文?

1,使用在線翻譯網站進行翻譯;

2.向學過韓語的專業人士尋求幫助進行翻譯。

壹、韓語概述

1,朝鮮語(也稱韓文),在普通話中,其正式學名為“韓文”,但在民間,在非正式場合也可稱為朝鮮人或韓文。韓語(韓國稱朝鮮語)是韓國的官方語言,但在朝鮮繼續被稱為朝鮮語,兩者本質上是壹樣的。目前用戶數量在7000萬左右,主要分布在朝鮮半島。中國東北三省,美國,日本,前蘇聯中亞國家,遠東地區也有分布。韓語詞匯分為專有詞、漢語詞和外來詞。

2.從廣義上來說,“朝鮮語”和“韓國語”是同壹種語言。狹義的“朝鮮語”是指朝鮮的官方語言,“朝鮮語”是指韓國的官方語言。現代朝鮮語是基於首爾官方方言的“標準朝鮮語”,而朝鮮使用的朝鮮語是“標準朝鮮語”。

3.朝鮮語和朝鮮語是同壹種語言,但由於半個多世紀的南北交流中斷,特別是普通人之間的交流很少,加上兩國發展情況不同,現代朝鮮語中的壹些新詞,尤其是西式借詞,在現代朝鮮語中是沒有的或者寫法不同。除了新詞之外,韓國語和朝鮮語只是在發音上略有不同,不存在互相聽不懂的現象。朝鮮語和朝鮮語在音韻寫法上都是用朝鮮語寫的。

4.中國官方將其正式名稱定義為“朝鮮人”,而不是“韓國人”或“韓國人”。比如國內最著名的北京外國語大學,就有壹個“韓語”的專業名稱。但是,實際的語法、成語等。大多是基於首爾標準語言[標準朝鮮語]。

二,韓語詞匯的構成

1,單工字

(1)單音節詞,比如?(山),(5)和(牙);

(2)雙音節詞,如(黃瓜)、(姐妹)、(韓語)(兄弟);

(3)多音節詞,如?(爸爸),(電視)

2.復合詞

(1)復合詞,比如?(韓語),(有意思);

(2)派生詞,如?(長子)?(老師)

3.韓語詞匯根據其在句子中的意義、形式、位置和作用,大致可以分為九大類:名詞、代詞(代名詞)、數詞、冠詞(冠字)、副詞、感嘆詞、助詞、動詞和形容詞。

4.從其來源來看,大致可以分為四類:固有詞、漢字詞、外來詞和外來詞。固有詞指韓語固有詞,約占總詞匯的30%;漢字是借用中國的漢字,約占50%。

5.韓語詞匯壹般有固有詞和漢字雙重體系。這些詞有些可以互換使用,有些則不能。

6.外來詞是指從其他語言吸收的詞匯,約占總詞匯的20%。隨著科學技術的發展和文化交流的加深,外來詞的比例越來越大。

三、韓國語的語法特征

1.語法結構是主賓謂結構,不同於漢語的主賓謂結構(SVO)。

2.韓語屬於阿爾泰語系(雖然學術界還有爭議,但我們不關心)。阿爾泰語系區別於其他語言的壹個重要特征是粘著性。也就是說,包括朝鮮語在內的阿爾泰語系都是粘著語,這類語言是通過大量粘在詞幹後面的後綴的變化來表達意思的,比如~ ~?~~~?~ ~ ~ ~ ~等等。相比之下,英語和俄語屬於印歐語系,是屈折變化的語言,通過單詞本身的屈折變化來表達意思,如:picture~~pictures,go~~~went,come~~~coming等。而漢語屬於漢藏語系,是壹種孤立的語言類型,通過語序來表達意思。