《毛澤東文集》第七卷收錄了毛澤東在中共七屆七中全會上的講話,其中提到中央委員會“仍準備設立書記處,書記處名單尚未決定,但總書記準備推薦鄧小平同誌。”“其實外國的總書記相當於中國的秘書長,中國的秘書長相當於外國的總書記。”這裏涉及壹點黨史知識,即在我們黨組織的領導中,“總書記”、“書記”等稱謂都是外來詞。毛澤東的說法是有根據的。據考證,秘書壹詞來源於日語,意為“秘書”。原意是秘書的意思,指的是記錄會議,做壹些秘書的事情的人,大致類似於今天法院“書記員”的工作。這個詞的意思在流行程度上發生了變化。後來,無產階級政黨的領導人壹般被稱為書記和總書記。
工人階級政黨的負責人叫“書記”,源於馬克思恩格斯。1846年初,馬克思、恩格斯在布魯塞爾創立了“* * *生產傳播委員會”(後改名為* * *生產黨),在工人中宣傳科學社會主義理論。相傳馬克思和恩格斯在巴黎討論建立時,恩格斯問馬克思這個組織的負責人叫什麽,馬克思毫不猶豫地回答:叫“書記”。1864年9月,馬克思應邀出席在倫敦舉行的第壹國際國際工人協會成立大會,並當選為領導機構臨時委員會委員,擔任德國通訊秘書。