當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 文世哲翻譯的易經是誰?

文世哲翻譯的易經是誰?

內容簡介

《三維釋義與三維英譯/學術研究叢書》是壹部關於《周易》的研究專著,其理論基礎是基於20世紀以來《周易》的原生態研究成果。作者對《易經》的解讀是文史哲釋,信達雅譯,真善美的內涵貫穿其中,構成了《三維解讀與三維英譯/學術研究叢書》獨特的人文學術品格,與現存同類著作有很大不同,故稱之為另壹種閱讀方法和翻譯方法。三維口譯與三維英語翻譯/學術研究系列分為兩部分。第壹部分闡述了《易經》詮釋的學術基礎,將經書分析為古史、哲學、古歌三種類型,探討了《易經》的翻譯原則和方法。第二部分以信、達、雅為原則,賦予新的內涵,分別著眼於歷史的真實、哲理的美好和古歌的優美,對每壹卦的三種文本進行了現代翻譯和英語翻譯。《三維釋義與三維英譯/學術研究叢書》是作者研究《易經》的系列成果之壹。

作者簡介

王小農(1968—),山東淄博人,博士,現為魯東大學外國語學院副教授、碩士生導師,兼任中國文化典籍翻譯研究會理事。學術興趣包括中外文化文學經典翻譯和中西翻譯理論研究,以及中國翻譯史和翻譯教學研究,涉及易經、齋藤優子流派,中國傳統翻譯理論和文學理論的英譯,莎士比亞戲劇的中譯。主持完成山東省1社會科學研究項目和國家社科基金在研的1中國學術翻譯項目《中國傳統翻譯理論的經典詮釋——從道安到傅雷》。獨立或率先出版三部翻譯研究專著,如《基於認知語言學的文本翻譯研究》(2011)、1中國大中華圖書館齋藤優子經典譯著(漢英對照)(2014)、翻譯教材《漢英翻譯理論與實踐》(206538)。