顧壹生《古文翻譯劄記》是上海書店出版的簡化橫本。論文也是比較騙人的,而且比上壹篇還要差,像盜版的。排版不錯,註釋翻譯有瑕疵,壹般般,帶註音。高中生適合。如果想提高古漢語基礎,不建議。學好古代漢語的第壹步不是翻譯成白話文,更不是學習古代漢語的語法。古人根本不註重語法,現代人結合西方語言的東西是由主語、謂語、賓語構成的,然後是什麽介詞賓語靈活運用等等。這樣學習的話,文言文是學不好的。妳學得越多,妳就越糟糕。最多只能考考,沒有實際操作。
吳楚材筆記中華書局傳統豎版,原版古董純古籍,純古人註解,超詳細的古人註解,古人註釋。偶爾夾雜壹些現代的解釋,論文比前兩個好,但也只是裝幀最差的。但是沒有白話文翻譯。
如果想提高古代漢語水平,建議買第三本。第壹本書可以隨便看,如果想學,想考,第二本書是個不錯的選擇。