當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 韓國古籍

韓國古籍

我國的漢字不僅對我國有深遠的影響,對周邊國家也有深遠的影響。尤其是韓國和朝鮮,還有越南,甚至是隔著海洋的日本和新加坡,都受到了漢字的影響。獨立後,韓國對漢字的態度和日本完全不同。日本沒有廢除漢字,韓國則全盤否定廢除漢字。韓國廢除漢字幾十年後,韓國傳統節日春節依然用漢字寫對聯,但可悲的是,年輕人可能認不出來了。既然韓國廢除了漢字,為什麽還要用漢字寫春聯?

春節期間的韓國

毫無疑問,韓國也有春聯。韓國春聯和中國春聯是有區別的。韓國春聯是黑白的,不像中國春聯是紅紙黑字。所以韓國的春聯形象,大家自己動腦筋就可以補充了。至於是什麽圖,大年初壹的邊肖不多說。可以看看韓國春聯,太熟悉了,就是真正的漢字。那麽,在韓國的“傳統節日”春節期間,有壹個很尷尬的問題。韓國為什麽用漢字寫春聯?

培養人民的正確聲音

這個問題的答案要從韓國歷史和文化兩個方面來回答。韓國在歷史上屬於朝鮮,朝鮮是明清600多年的第壹個附屬國。甚至還有明朝可以訪問朝鮮半島的說法。在韓國歷史上,它深受中國文化的影響。明朝亡後,李朝諸神壹直沿用崇禎年號,直到甲午戰爭。雖然朝鮮在1446年制定了韓語的雛形供民間流通,但漢字在官方層面的地位是不可動搖的,對民間的影響是不可替代的。

韓國古籍是雙語的。

就文化而言,韓國文化傳承了幾千年,漢字功不可沒。韓國的壹些珍貴古籍都是用中文記載的。這是壹個非常尷尬的局面。韓國年輕人了解自己的文化,必須學習中文。雖然現在韓國官方用中韓雙語對比,但是很難理解兩次翻譯出來的詞的文化精髓。所以韓國廢除漢字後,出現了壹個非常微妙的人為文化斷層。其實漢字在韓國民間還是有非常強大的生命力的。

韓國電視劇中的中國人

韓國的德壽宮至今還在使用漢字,更不用說韓國的傳統節日春節了。韓國的春節雖然表面上是韓國傳統文化,但也是從中國傳入的。韓國已經廢除漢字很多年了,現在仍然有春節用漢字寫春聯的傳統,否則就沒有傳統文化的影子,也沒有當年的傳奇味道。但是在韓國能寫出漂亮書法的都是老年人,年輕人的漢字識別能力很低。換句話說,韓國年輕人在春節期間可能認不出用漢字寫的春聯。

韓國年輕人

雖然春節是壹個影響廣泛的傳統節日,但我們應該註意外國的傳統節日。總有壹天,人們會說春節是韓國的,這就尷尬了。這是壹個很嚴肅的問題,涉及到文化的起源。韓國廢除漢字已經很多年了。春聯為什麽要用漢字?通過小敘述,我們可以有壹個清晰的認識。我們也要意識到,雖然韓國的春聯是用漢字寫的,但是韓國的年輕人可能認不出來。