男女相愛如魚竿,魚是那麽活潑可愛。
原文:
愛情應該像山裏的雪,純潔,像月亮上的雲壹樣明亮。
我聽說妳有兩顆心,所以來和妳分手。
今天就像最後壹次聚會,明天就要分手溝頭了。
我沿著路的邊緣慢慢挪動著腳,過去的生活就像壹條溝裏的水壹樣流著,不歸。
當我決定帶著國王遠走他鄉時,沒有像普通女孩那樣哭泣。
希望同心同德,白頭不離。
男女的愛投就像魚竿壹樣輕而柔長,魚兒像活浪壹樣可愛。
男人應該重情義,失去了真摯的愛情是沒有金錢可以補償的。
翻譯:
愛情應該像山上的雪壹樣純潔,像雲中的月亮壹樣明亮。
我聽說妳有二心,所以我來和妳分手。
今天就像最後壹次聚會,明天就要分手了。
我沿著溝慢慢走著,過去的生活就像壹條向東流的溝,壹去不復返。
當初我毅然離家,跟妳遠走高飛,不像壹般女生傷心哭泣。
我以為,如果我嫁給了壹個忠誠的男人,我就可以墜入愛河,永遠幸福。
男女相愛如魚竿,魚好活潑好可愛!
男人要把親情放在第壹位,失去真摯的愛情,金錢和財富都無法彌補!
《白頭頌》這首詩是漢樂府民歌,屬於“和歌”。有人認為是漢代才女卓文君所作,但有爭議。其中“願同心同德,白頭不分離”是千古名句。
擴展數據:
創作背景:
據《西京雜記》卷三,卓文君寫“白頭歌”。相傳卓文君十七歲喪偶。司馬相如在《秋鳳黃》中熱情大膽的表白讓她壹見鐘情。他們的愛情遭到了提交人父親的強烈阻撓。作者懷著對愛情的向往和對幸福的追求,毅然逃離卓夫,與心愛的人私奔。但是司馬相如讓作者失望了。
當他在事業上稍顯鋒芒時,在北京長期居住,並有納妾之意。於是作者寫了《白頭歌》來表達她對愛情的執著和向往,以及壹個女人特有的堅定和堅韌。但《白頭吟》的作者和創作背景仍有爭議。