內容預覽:
壹批青年知識分子,為了讓更多的讀者了解蔡東藩通俗的《中國歷代演義》的魅力,嘔心瀝血,以專業的精神和嚴謹的態度,將蔡著今天不易理解的“舊白話”重新翻譯成今天人們容易理解的當代白話。無疑,這是蔡作品最好的傳承方式。他們的作品“激活”了蔡珠,既是對原著的致敬,也是壹種新的可能。翻譯的作品為普通讀者提供了便利,任何人都可以輕松進入中國歷史的深處。
蔡東藩的《中國歷代通俗演義》是壹本給我留下深刻印象的書,它曾在我年輕時引起我的濃厚興趣。那是70年代中期,可看的書很少。然而,壹個青少年對知識的興趣非常高,他對閱讀的興趣也非常強烈。再加上當時學業沒有壓力,可以看現在青少年可能沒時間看的“雜書”。當時中華書局出版的蔡東藩通俗《民國演義》,是我愛不釋手的“雜書”。它有條不紊、妙趣橫生地講述了民國混亂的歷史。雖然有些段落引用了當時的文獻...