當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 為什麽韓語語法中助詞和漢字的關系在古籍中沒有體現出來?

為什麽韓語語法中助詞和漢字的關系在古籍中沒有體現出來?

首先,朝鮮族自古就有區別於漢語的固有語言,但固有文字的缺失給文字生活帶來了諸多不便。所以韓國不得不長期借用漢字。

後來使用的朝鮮文字是1444左右朝鮮時期的世宗王所創。它被稱為“訓練人們糾正他們的發音”,為了讓他們的人民更容易書寫,也為了鞏固他們的統治。

妳說的日語發音,韓語裏也有,叫官讀。是用漢字記錄韓語的壹種方式。在三國時期壹直使用到19世紀末。是研究古代朝鮮語的資料之壹。

漢字用於官讀中名詞、動詞詞根等實體部分,表示語法功能的部分主要使用官讀。但也有在名詞和動詞中使用官讀的例子。漢字傳入朝鮮半島之初,使用漢字是有規律的,但後來出現了漢字按韓文詞序排列的“誓詞體”。)模擬中文。可以認為,正式閱讀是在這種模擬漢語中補充了語法成分後形成的。

妳說的日語發音大概和這位官員差不多。

不知道能不能幫到妳O(∩_∩)O