古籍標點校正
含義不清導致的錯誤是古籍標點錯誤最常見的原因。在標註古籍時,如果不理解壹個句子中的詞(單音詞或雙音詞)的意思,或者把第壹個意思當作第二個意思,或者用現在的意思去解釋古代的意思,或者把單音詞放錯位置,或者把雙音詞放錯位置,都有可能出現標點錯誤。如後漢書《光武帝夏》引《東觀物語》:左右有白富史,病之痛不可撼。自強自公,搭個順風車,開個幾裏地,就生病了。(中華書局,1982)。根據原標點符號,人們可以理解為這個傅姓白,下面的“患疾”幾個字就是關於這個白傅歷史的陳述。其實這裏的“白”字就是白色的意思;“患疾”不是指歷史上的傅,而是指皇帝。“白”是表示引用的關鍵詞。這是把第壹個意思當成第二個意思造成的標點錯誤。此外,第二句中的“從”和“壹”也被標點符號誤解了。正確的標點應該是:左右有《白富史》:“疾痛不可撼。”自強是出差,乘以車,英裏數,病差。