當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 李賀對《金金酒》的翻譯和註釋

李賀對《金金酒》的翻譯和註釋

李賀《入酒》原文翻譯及註釋如下:

壹.原文

玻璃鐘,琥珀厚,小槽酒滴真珍珠紅。烹龍放鞭炮鳳哭玉,羅微繡簾圍香風。演奏龍笛和鯰魚鼓;白牙歌,腰舞。情況是青春會黃昏,桃花會落紅雨。我勸妳壹天到晚喝醉,酒到不了劉玲的墳墓!

第二,翻譯

清澈的玻璃杯中盛滿琥珀色的酒,從床上滴下,紅得像壹顆火珠,沸騰了龍肝,迸裂了鳳凰的骨髓,油白了,又像眼淚。金鄉的窗簾掛在堂上,春意濃濃,笛聲悠揚如龍吟,擊鼓擊鼓,吳娃初的女兒輕聲載歌載舞,也是和諧,更何況春意漸老。

三。筆記

1.鐘:盛酒的容器。

2、琥珀:黃色幹凈,指酒。

3、槽酒:釀酒用具。

4、:余酒色澤柔和、幹凈。昂貴的紅酒。

5、玉脂哭:比喻炒菜時油發出的聲音。

6.羅微:壹個是“羅平”。

7.龍笛:笛子。

8.蠶鼓:用蠶皮制成的鼓。鯰魚,揚子鱷

9.喝醉了。

10,:金,“竹林七賢”之壹,以飲酒著稱,著有《酒德頌》。