當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 孫的《樂譜》及其翻譯劄記?

孫的《樂譜》及其翻譯劄記?

《孫書譜》原文註釋及譯文如下:

原文:賦自古以來都是好文豪,漢魏張之爵,晉末並稱為二王之奇。王羲之說:“找遍所有的名著,鐘、張欣是絕世的,其余的都不值得壹看。”可以說,鐘、沒有,而、冼繼承了。

從古至今,擅長書法的人,有漢代張芝、三國曹魏時期鐘繇等無與倫比的作品。東晉時,王羲之和王獻之的書法精美絕倫。王羲之說:“最近我研究了名家的著述。鐘友和張誌真的很優秀,別人的作品不值得看。”可以說,自鐘繇、張芝去世後,王父子繼承了書法傳統。

註意事項:

1當:應該。2阻力:等效。反作用:反作用和平行,這等於說。

3或者:有些人。4的意思是:說。5過:超越。

6燕興:壹樣。7池滿墨:指張芝學書的故事。金維衡《四體書勢》:“凡促進農業和張伯英者,故能成巧。家家衣帛必先寫,後練;臨池學書,池水盡。”

8我:這不是專門針對國王的。原本是古代君主的卑微稱謂,諸侯妻子的自封稱謂,金人習慣稱自己為鰥夫。

9成癮:愛好,專註力。10謝:下等,下等。

11推送:推薦並指出某人的優點。12英裏/小時:超過。

測試13:推演與研究。14特長:簡單,獨特,專註壹件事。

15擅長:擅長(cháng),擅長。16果實:結出果實,實現它。條例17:規則、公司章程和標準

18:接,接。19羞恥:羞恥20也就是接近,接近。