當然,如果妳想在中國找到壹些出處,可以數壹數中國的古句。
“讀句子”的意思是把句子拆開,使其易於閱讀。通常不印在書上,
讀者在斷句的地方畫壹個圈或點。
後來,在20世紀20年代,先生和王開始直接從專家那裏印刷中國古籍。
這些圓點是作為壹種銷售手段印出來的。但這時候的標點符號只是在斷句的地方標註壹個點。
並且它不是分段的。
真正使用西文標點的,是翻譯過來的西文作品,以及用白話文創作的新文學作家的作品。
20世紀30年代,葉聖陶先生主持明凱書店,用西文標點印刷中國古籍。到這個時候
西文標點已經完全實現。
此外,標點符號的使用也代表了壹種將漢語納入印歐語系語法規範的意圖。也就是用標點符號來規範漢語。這方面的代表作是《馬史文通》,也是來源之壹。
本回答由回答者於2006年2月修改-12 02: 37: 06。
1