我的床腳閃著如此明亮的光,難道已經結霜了嗎?;
我擡起頭凝視月亮,低下頭,懷舊之情油然而生。
李白元的詩是這樣的:
看床前月色,會不會已經有霜了?。
擡頭望著山和月亮,又沈了下去,我突然想起了家。
這個版本出現在宋代,載於《李太白宋蜀刻本集》(卷六)。這個版本在學術界壹般被認為是最接近李白原著的,或者可以說是李白的原著。
《靜夜思》從宋本到今本的演變
明代趙煥光、黃汐源整理、刪減了宋代洪邁的《唐人絕句萬首》,同時順手將李白《靜夜思》第三句由“仰視山月”改為“舉頭望去,發現是月色”。第壹句“看床前月下”,僥幸逃過壹網,至今未改。
清康熙年間,編選唐詩,將《葉靜四》第壹句由“床前看月色”改為“我床腳壹線那麽亮”,但第三句“望山望月”這次沒有改動逃過壹劫。
清乾隆二十八年(1763),恒唐隱退,也就是前面提到的學者孫鑄編輯整理了300首唐詩。他把《靜夜思》的前兩版作為折中版,求同存異,合二為壹,於是《靜夜思》就成了這樣:
“我的床腳閃著如此明亮的光,難道已經結霜了嗎?;擡起頭來看,我發現這是月光,再次下沈,我突然想到了家”。
2.原來的“滿江紅”可能是這樣的:
生氣,想起那壹天,我在隊伍裏。其實可以是南打北,軍聲激烈。數百裏山河盡在掌握,兵士統壹搗窩。別閑著,今天是萊頓日。
靖康恥,猶未雪;朝臣什麽時候會討厭?開著長車,黃金城門不見了。我餓了就想吃豬肉,經常渴了就想喝匈奴血。和妳在壹起,還是可以為家庭打下基礎,解除妳的停滯。
目前的版本是這樣的:
怒發沖冠,倚欄細雨。仰頭,仰天長嘯,剛強兇猛。三十功名,塵與土,八千裏雲與月。別閑著,又白又難過。
靖康恥,猶未雪;朝臣什麽時候會討厭?開著長車,突破賀蘭山的缺失。餓了吃豬肉,笑了渴了喝匈奴血。留從頭,收拾舊山河,上青天!