《蒙古秘史》是成吉思汗的第二十二代祖先(約公元700年)寫的,結束於500多年後成吉思汗的兒子窩闊臺汗12年(公元1240年)。該書記錄了蒙古民族發展的歷史脈絡。
《蒙古秘史》以其獨特的歷史價值、文學價值、文獻價值和完整系統的文化價值,引起了世界各國眾多研究者的關註,引發了國際學術界的研究熱潮,形成了專門的學科“秘史”。
《蒙古秘史》的出版和流傳具有傳奇色彩,有許多謎團。現存最早的版本是明代漢字的蒙文音譯,被稱為像巖畫壹樣難以解讀的“天書”。由新華出版社出版的《蒙古秘史》現代中文版是其第壹本大眾化的書籍,讓這本“天書”真正落到了尋常百姓家。
蒙古文原版早已失傳。
《蒙古秘史》寫的年份是1228、1240、1252、1264、1276、1324等等。這是因為當時的蒙古帝國采用的是生肖歷,十二年為壹個周期。至於書中提到的“鼠年七月”,人們說法不壹。2013之前,學界很多人都認可這本書是1240年寫的。
根據歷史學家的研究,蒙古秘史的原始版本是回鶻蒙古語。所以這本書的寫作風格完全不同於歷史上所有的中國史書,具有強烈的遊牧民族的語言特征。《蒙古秘史》作者鮮明的思想傾向,不僅通過生動的描寫自然流露,而且往往致力於抒情篇章,以作者的口吻或作品中的人物形象直接表達內心的思想感情,達到以情傳人、以情塑象、以情詠史的目的。比如書中典型的成吉思汗被授予英雄稱號時對蘇威人的贊美,民謠反復,感情真摯而持久:
“躺在暗夜/我的穹頂周圍/是什麽讓我安然入睡/是什麽讓我坐在這個大位置/是我的老宿衛門/躺在我的星夜宮殿周圍/是什麽讓我安息/是什麽讓我坐在這個高位置/是我的吉祥宿衛/在寒冷的風雪中/在瓢潑大雨中/從不站在我的氈子周圍。
《蒙古秘史》作為成吉思汗黃金家族的世襲家譜,在當時被稱為“黃金寶典”,全部珍藏在皇宮裏,由歷代皇帝代代相傳。元末,朱元璋率領大軍北伐,圍攻元朝(今北京),元朝末代皇帝適時向穆爾進貢,來不及攜帶蒙古秘史就匆匆逃離。朱元璋率領大軍攻占元朝後,得到了這本元朝皇室的祖傳秘籍。
朱元璋建立明朝後,命人根據《蒙古秘史》編撰元朝歷史,只用了331天。後來回鶻蒙古版《蒙古秘史》神秘失蹤,至今仍無下落。
中文音譯成為千年天書
今天保存下來的《蒙古秘史》,既不是回鶻蒙古體的原著,也不是古代文言的史書,而是壹部不同於所有史書的奇書。
明朝洪武年間(1368 ~ 1398),朱元璋命翰林教霍元傑、編修馬壹赤黑,根據當時保存在元朝宮廷的《蒙古秘史》原文,用漢字拼成蒙古語(即所謂“削其字,和其音”),並在每壹個蒙古語字的右邊附上漢譯英。後來回鶻蒙文版《蒙古秘史》神秘消失,但明代版本的中文音譯流傳下來。
清朝時,明版《蒙古秘史》被列入永樂大典。清代以來,漢代翻譯家、何、、顧光啟、錢大昕、洪鈞、謝在山等在刻寫、校勘、註釋、翻譯和研究秘史方面,寫下了許多有價值的跋、釋等研究著作。
《蒙古秘史》中文音譯本自19世紀中期出版以來,引起了世界各國翻譯家的關註,先後被翻譯成俄文、德文、日文、法文、土耳其文和捷克文出版。在蒙古人民共和國(今蒙古)、前蘇聯、日本、歐美、日本和歐美,都有不少人對漢字進行了認真的研究,寫了壹批專著和論文。百年來,逐漸形成了壹門國際性學科——“蒙古秘史”。特別是新中國成立以來,《蒙古秘史》是蒙古族寶貴的歷史和文學遺產,為黨和人民所珍視。《蒙古秘史》的蒙、漢兩種版本在中國已多次出版發行,專門機構壹直在對蒙古文進行校勘、整理、恢復、漢譯和研究,取得了可喜的成果。本世紀初以來,壹些蒙古族知識分子,如布赫·赫斯格爾、霍什克·巴圖、巴紮爾等人,對《蒙古秘史》進行了深入研究,然後根據漢語音譯將其還原成蒙古語。
《蒙古秘史》的作者成了壹個永遠的謎。
《蒙古秘史》成書後,其作者因故未署名,蒙元兩朝的歷史文獻中也沒有相關資料,給國內外學者專家考證其作者造成了相當大的困難。大家只能根據壹些史料做出各種推測。已故著名蒙古學專家巴紮德經過多年研究,認為《蒙古秘史》的作者是成吉思汗和窩闊臺的歷史學家,如鎮海、切列日、薛車吾爾等人。巴雅爾還認為這本書的中文譯者是霍和。但是,這兩個人都不是音譯。音譯者可能是貞觀權貴和西域班樂人察罕的翻譯。元末皇室貴族看不懂蒙古令人聞風喪膽的文字寫的蒙古秘史,需要中文音譯。
也有壹些國外的研究者認為,《蒙古秘史》是成吉思汗金氏家族的秘史,肯定是蒙古人自己寫的,所以很有可能是元朝時期受過良好教育的失運無知之作。
中央民族大學教授巴圖·銀豹認為,編撰《蒙古秘史》的任務必須交給心腹侍衛和其他心腹,很有可能任命曾效忠成吉思汗和窩闊臺王朝的重要官員盧野·楚才擔任此職。巴圖·銀豹指出,耶律楚材雖然是契丹人,不是蒙古人,但他是元朝開國皇帝成吉思汗的開國顧問之壹,是元朝前皇帝窩闊臺汗統治時期的實權口頭秘書(宰相)。有壹次,成吉思汗指著盧野楚才對窩闊臺說:“這個人是我家的天賜之物。後來軍方掌權,就該通知了。”此外,作為元代重要的文學家和詩人,耶律楚材對蒙古族民間文學的各種體裁相當熟悉,他的文章和詩集《展然居士集》、《西遊記》共660多首。成吉思汗和窩闊臺汗既然以無限的信心將撰寫《蒙古秘史》的任務托付給了耶律楚材,他們也將毫無保留地向耶律楚材提供所有記錄黃金家族譜系和歷史事件“真實記錄”的材料。這些材料到了盧野·楚才手裏就可以免費使用了。那麽,為什麽盧野·楚才沒有在《蒙古秘史》上署名呢?巴圖寶音認為,《蒙古秘史》不是壹本讓世人了解黃金家族歷史的書,也不是壹本供後世翻譯家研究的書,而是壹部禁止包括歷史學家在內閱讀的宮廷秘聞,只有最高統治者才能看到。為此撰寫的《蒙古秘史》不需要署名譯者。