當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 名詞怎麽翻譯成英文?

名詞怎麽翻譯成英文?

英語中的修飾語名詞可以分為前置定語和後置定語,而在漢語中,沒有後置修飾語這壹說。因此,在翻譯過程中,英語中的後置修飾語應該向前翻譯。如果有些修飾語特別長,比如定語從句、同位語從句,就需要翻譯成兩句話,符合漢語表達習慣,簡潔直觀。

對長難句進行透徹的分析,不僅要學習核心詞匯和句子結構,還要逐壹熟悉相近同義詞和介詞搭配的用法,從而對長難句的翻譯思路和漢語表達進行梳理和積累。

由於表達習慣不同,英語中經常省略引申材料,或者有些句型在漢語中沒有這種表達方式,所以翻譯成漢語時要適當增減詞語。例如:

他是壹位愛國的、富有冒險精神的作家。

他是壹位具有愛國情懷和冒險精神的作家。(此處添加名詞)

計算機的應用範圍正在迅速擴大。

計算機的使用在不斷擴大。(此處省略be句型)