1,“得道多助,得道寡助”
原文:天時不如地利,地利不如人和。三裏之城,七裏之國,被魔戒攻擊時所向披靡。丈夫若攻之,則得天時;但是,如果沒有贏,不如天時地利人和。城不高,塘不深,軍不強,米不多;把它托付給別人,還不如人類的和諧。
所以說:疆域之民不取邊疆之邊,社稷不取山川之險,天下之利不取戰爭之利。得道者助多,失道者助少。幫助少的時候,親戚會在壹旁;多幫忙,天下太平。占盡天下之利而攻親,君子不戰而勝。
有利於作戰的天氣和季節,不如有利於作戰的地理形勢;有利於作戰的地理形勢,不如作戰中的民心所向和內部團結。
方圓李三的壹個小城,外城在方圓七裏,四面受敵,卻打不贏。四面環城,必須得到有利於作戰的天氣和季節,但不能取勝,因為有利於作戰的天氣和季節不如有利於作戰的地理形勢。
城墻不高,護城河不深,武器裝備不差,糧食供應不不足。但守城壹方還是棄城而逃,因為地理形勢再好,也不如民心所向,內部團結。
所以,要使人民安居不遷,不能靠劃定的邊疆,鞏固國防,震驚世界,靠武力的強大。能做到“仁政”的君主,幫助他的人會多,不實行“仁政”的君主,擁護他的人會少。
支持和幫助他的人少之又少,連內外的親人都會背叛他;有那麽多人支持和幫助他,世界上的每個人都會臣服於他。以天下百姓都臣服於他為條件,對親屬反對背叛的國王進行攻擊。所以君子不戰而屈人之兵。
2.“生於憂患,死於安樂”
原文:順發生於木,養於樓間,膠養於魚鹽,關頤武養於士,孫帥奧養於海,普莉希拉養於市。所以天降大任,人必先苦其心誌,苦其筋骨,餓其身,空其身,亂其行。因此,耐心讓他們受益匪淺。
人是不變的,然後才能變;困於心,衡於慮,而後作;色簽,音發,然後隱喻。壹個國家,如果國內沒有大臣和足以輔佐國王的賢士,往往會有鄰國覆滅而外國不與之匹敵的危險和來自國外的禍患。然後我知道,我生於憂患,死於安樂。
順是從田裏種田用的,是從築墻用的,是從賣魚賣鹽用的膠水,管奕武是從獄官手裏救出來任用的,孫帥是從海邊僻靜處用的,百裏茜是從奴隸市場贖回來用的。
3.“富貴不能淫”
景春說:公孫衍和張儀不是精忠的男人嗎?壹怒之下,諸侯皆懼,天下滅。孟子曰:如何能為君子?妳沒學過禮儀嗎?夫冠亦父命;女子出嫁,被母親命去送上門,並被告誡:‘到女兒家,須恭敬克制,無違主子之意!’以順從為正道的,也是小妾。
活在世界廣闊的地方,站在世界正確的位置,做世界最好的自己。成功,與人民同在;受挫了就走自己的路。富貴不能淫,貧賤不能移,權貴不能屈。這叫君子。
景春道:“公孫衍、張儀難道不是真正有大誌、有成就、有氣節的人嗎?當他們生氣時,連王子都害怕。如果他們生活在和平中,世界就會和平。”
《孟子》三章的意義
1,“得道則多助,失道則多助。”違背道德、仁義,必然導致孤立。
2.“富貴不能淫”:淫,按照古語來說,應該解釋為“過分”,即整句意思是財富和權力不能使自己的言論和行為過分,超出常識;另壹種解決方法是“迷惑”,即整句話的意思是明道沒有被財富和權力迷惑,而是見義勇為;如果把“淫蕩”解釋為“淫蕩”和“放蕩”,那就是現代商業,嚴格來說,偏離了初衷。
3.“生於憂患,死於安樂”:這是壹篇論證充分、雄辯的文章。作者首先列舉了六個被貧窮和挫折磨煉,最終承擔了重大責任的人的例子,證明了艱苦可以激勵人們努力工作,取得新的成就。