我是商務英語專業的學生。這幾個月在實習單位做外貿業務員。在這個過程中,我通過仔細觀察和虛心請教,鍛煉了口頭溝通和書面表達等多項技能,鞏固了自己的外貿知識,初步了解了公司的具體業務知識,積累了工作經驗。為以後的對外貿易打下了良好的基礎。
實習內容:根據相關國際貿易法律和慣例,結合所學知識和國際貿易實務,用英語與外商進行溝通、談判和撰寫傳真、信函。掌握外貿術語,掌握出口貿易中的主要業務操作技能,如起草商務函電、核算商品價格、談判貿易條件、簽訂銷售合同、出口貨物訂艙、報關、信用證的審查和修改、貿易單證的制作和審核等。
實踐目的:練習英語聽說讀寫,掌握實用外貿技能,實踐鞏固貿易知識,熟悉外貿業務,在實際業務操作過程中全面、系統、規範地掌握外貿進出口流程。為即將到來的就業打下堅實的基礎。
實習流程:
(1)堅持理論聯系實際。
運用在外貿英語談判、國際商務單證、外貿英語對話等課程中學到的基本理論和政策。努力做到理論與實踐、政策與業務的有效結合,不斷提高分析和解決實際問題的能力。
仔細觀察業務流程,積極與同事溝通,虛心請教學習,學會與客戶溝通,開拓市場。
(2)加強英語學習。
對於外貿專業人員來說,不僅要掌握壹定的專業知識,還要能夠用英語與外商溝通、談判、寫函電。如果沒有很好的掌握專業英語知識,就無法開展工作,甚至影響業務的順利進行。所以在實習中要大膽的和客戶溝通,鞏固所學知識,學習工作中遇到的外貿英語知識,掌握外貿術語基礎。
(3)註意本課程與其他相關課程的銜接。
外貿英語是壹門綜合性學科,與其他課程聯系緊密。我們應該綜合運用我們的知識。比如法學,比如商品學,比如市場營銷學,在實習期間發現對我們開展工作非常有用,這就需要我們廣泛閱讀其他相關學科的書籍,與同事和上級面對面交流更多關註外貿的新發展,不斷提高自己的業務能力。
(4)堅持學以致用。
外貿英語是壹門實踐性很強的應用學科。我在實踐中深有體會,書本上學到的很多東西,要想發揮作用,需要廣泛積極地運用到外貿交流中去。在處理工作事務中,學到了很多書本上沒有講到的知識,可見學以致用在本學科中的重要性。
實習總結:畢業實習是大學生的壹次人生經歷,讓我在實踐中接觸社會,學到了很多課堂上學不到的知識。實習期間,我開闊了眼界,增長了見識,為我們步入社會打下了堅實的基礎。
生活充滿了機遇和挑戰。實習期間也遇到了以下問題:【1】與老板溝通不暢;【2】老板給的壹份工作,感覺無從下手;【3】厭倦瑣碎重復的工作。
通過壹段時間的摸索,我總結出端正心態的重要性,冷靜分析,從自身找原因,采取有效措施。樹立辯證的挫折觀,保持自信樂觀的心態,最終創造成功的是失敗本身。學會安慰自己,容忍挫折,心胸開闊,樂觀向上,善於化壓力為動力,改變內心的壓抑狀態,才能身心放松,重新爭取成功。
接待客戶,收發郵件,制作文件等。,並積極主動負責。還有,和領導談話,要註意言語場合,正確理解領導的意圖。
通過實踐,加深了對外貿英語知識的理解,提高了實踐能力,掌握了更多實用的外貿知識,鍛煉了辦事能力,了解了社會。
經過壹個多月的實習,我發現了自己的不足。我以後會更加努力,取長補短,需要發自內心的建議。我相信我以後會更加努力,表現的更好!無論做什麽工作,都會努力!
外貿英語詞匯學習之我見
自中國加入世界貿易組織以來,中國的對外貿易取得了更大的發展,經濟全球化和世界經濟壹體化的趨勢日益明顯,外貿英語在中國的對外貿易活動中發揮著越來越重要的作用。因此,學習和研究這門學科已經成為時代和社會對我們外語專業的迫切要求。
這裏以詞匯為例,談談我對外貿英語詞匯學習的感受。
任何語言都是由單詞組成的。然而,由於歷史和自然的原因,世界各國文字的創造、形成和發展經歷了不同的過程。
壹詞多義現象在英語和漢語中都廣泛存在,這就要求我們在外貿英語學習中要仔細觀察,善於總結。
壹:多義性
有些英語單詞既有普通含義又有專業含義,有些還發展成了專業詞匯和術語。比如:
如果妳方不履行信用證條款,我們將承兌並在到期時付款。如果貴公司履行信用證的條款,我們將接受並在同壹天支付信用證項下的匯票。
句子中承兌和到期的常用含義分別是“承兌”和“到期”,這裏的承兌是指“承兌,即遠期匯票的付款人承兌匯票,並正式確認按時支付匯票金額的責任”;成熟就是“成熟”。這兩個錯誤顯然是由於忽視了這兩個詞在外貿英語中的特殊意義。
可見,在外貿英語學習中遇到多義詞時,要根據上下文來把握其含義。多查專業詞典和參考書,了解詞匯的確切含義和外貿專業的特殊含義。
在很多情況下,外貿英語中的抽象名詞也可以是可數名詞,表示更具體的事物,有復數形式。這些具有虛擬意義的抽象名詞可以大大簡化英語表達。例如:
1.謝謝妳通知我們貨物受損的情況。
2.美國是自然資源的消耗大戶,而且在某些進口商品上,尤其是在石油上,它的可靠性在不斷增加。Shipment用作不可數名詞時,表示“裝運、運輸”,但在例(1)中,該詞用作可數名詞,其語義具體確定為“交付的貨物”。例(2)中,imports不是指“進口”,而是指“進口產品”。
所以在日常學習中要認真靈活的學習詞匯的詞性。
第二,名詞復數改變意義
在外貿英語中,壹些單數名詞變成復數後,其含義發生了變化。有些名詞的單復數含義差別很大。復數意義不是單數意義的延伸或擴展,也不是聯想。這種話要在平時學習的時候認真記憶和積累。我們可以把這些話記在壹個便於閱讀和攜帶的筆記本上。經常補充,日積月累,英語水平壹定會提高的。
例如:
1.商品期貨交易是買賣過程的重要組成部分。
2.出於會計和其他目的,上述流動資產和
負債是截至公司成立之日資產負債表中實際顯示的數字(出於會計和其他目的,上述流動資產和負債是公司成立之日資產負債表中實際反映的數字)。上述兩種情況中,期貨和負債的含義分別是“期貨”和“負債”,與單數形式的含義有很大不同。同樣,securities代表“證券”而不是“安全”, facilities代表“設備和設施”而不是“容易和方便”
如前所述,每種語言的形成都與其地理、歷史和文化背景密切相關。學習詞匯不能脫離這門語言。要學好壹門語言,我們應該做到以下幾點:
第三,把握恰當的語言場
語言場,即話語範圍,是指交際過程中實際發生的事情和參與者所從事的活動,其中語言活動是重要的壹部分。下面舉兩個例子,看看英語和漢語在字段表達上的區別。
中文裏“東風”是“春風”的意思,而英國位於西半球,北溫帶海洋性氣候,卻是西風報告春天的消息。英國著名詩人雪萊的《西風頌》是對春天的禮贊。
外貿英語的語言領域包括外貿工作者所從事的各種進出口業務活動及其表達進出口業務所使用的語言。在對外貿易活動中,為了實現有效的交流,主要的語言活動必須緊緊圍繞貿易活動的話題,貿易工作者必須使用能有效表達這壹話題的語言項目,如貿易術語、貿易習語、固定的語法和文本格式(如國際貿易價格表和合同)。
外貿英語的語域很大程度上是由領域決定的。在漫長的國際貿易歷史中,其詞匯、語法結構和習語形成了許多固定的表達方式,而這些表達方式大多是由語言領域決定的。
學習外貿英語時,壹定要使用表達國際貿易語言意義的詞語和習語,同時也要符合外貿英語的領域意義。
第四,詞匯意義表達的差異
影響詞匯意義的因素有很多:中國人和西方人在觀察和思維上有差異,所以對同壹事物及其特征和屬性有不同的概念和表達。學習的時候壹定要清楚的了解壹個具體的東西在中西方的不同表達方式,文化背景不同。說不同語言的人,即使語言準確,也會互相誤解。對不同的人來說,同壹個詞或表達可以有不同的意思。
比如“知識分子”和知識分子在中國,“知識分子”壹般包括教師、學生、醫生、記者。而在美國和歐洲,知識分子只包括大學教授等學術地位高的人。
這些都需要我們在平時的學習中多觀察多積累,多看英美的書刊,多聽地道的英文資料和廣播,多和英美的朋友交流。
這種表達差異更多的體現在貿易活動中。
這裏有幾個例子:
1:
出口商向進口商開出了壹張金額為5,800美元的匯票,並附有相關運費
附上文件。
在這句話中,draw a draft的意思是開出壹張匯票,也就是“開匯票”的意思,壹般不用開匯票來表示。在明確了這個搭配的含義後,整句話可以翻譯為:“出口商向進口商開出5800美元的匯票,並附上相關的裝運單據”。另壹個例子是贊成和反對。
在外貿英語中也有它的成語和意思,要註意它的表達方式。在壹個例子中贊成應該根據上下文翻譯成“贊成”而不是“支持”或“受益”。
2.中國民生銀行股份有限公司中國民生銀行股份有限公司本身就是壹家有限公司,相當於有限公司,英文翻譯中不需要加“Ltd”。中國明升銀行
歡迎您參觀我們的交易會!歡迎來到我們的交易會。
歡迎在譯文中是動詞,所以這句話是祈使句,省略的主語是第二人稱妳(妳),而不是我(我們)的中文意思。應該翻譯成:
我們歡迎您參觀我們的交易會!
壹個更簡潔和真實的翻譯是:歡迎參加我們的交易會!
我們公司出口工業產品、化工產品、藥品等...我們公司出口工業產品、化工產品、藥品等。等等。等於and等等or and others,其中已經包含了and的成分,所以沒有必要在上面的翻譯中加上and這個詞。應該翻譯成:
我們公司出口工業產品、化工產品、藥品等..
5:本協議經雙方簽署後,各方應嚴格遵守。註:與上條類似,協議當事人為三方(或三方以上)時,所有當事人均為當事人,雙方均適用。這份協議簽署後。
外貿英語是壹門復雜的學科,涉及國際貿易、法律英語、金融等學科。所以在學習中,不僅要註意掌握學科內的知識,還要廣泛吸收相關專業的知識,鞏固外貿的知識基礎。
詞匯學習旨在經貿交流中的應用。學習這些詞匯有利於我們在外貿活動中更好地表達和交流,從而使外貿活動更加順利。任何語言的習得都離不開科學的積累和刻苦的總結,而外貿英語知識的掌握需要我們在實踐中不斷學習。
希望妳滿意~ ~