詩的直譯是:沿曲徑上山,白雲深處有人;
或者沿著蜿蜒的小路上山,在白雲深處,還有人。
來源
在山上——杜牧
原文
遠處寒山,石徑斜斜,白雲深處有人。(深度工作:生活場所)
駐足坐楓林晚,霜葉紅於二月花。
翻譯1
沿著上山的曲徑,白雲深處,有人。
我停下車,因為我喜歡楓林的深秋景色。楓葉染秋霜,比二月春花更艷。
翻譯2
壹條曲徑蜿蜒到山頂,白雲飄的地方有幾家。
我停下來,因為我喜歡楓林的景色。火紅的楓葉比江南二月的花還紅。
關鍵詞註釋
杜牧的壹首古詩。
遠方:登上遠方。
寒山:深秋的壹座山。
石頭路:壹條石頭路。
斜:這個字讀作Xi×,是斜的意思。
深:另壹個版本是“盛”。(“深”可以理解為在雲的深處;“生命”可以理解為白雲形成的地方)
車:轎子。
坐:因為。
霜葉:楓樹的葉子在深秋霜凍後變紅。
楓林之夜:傍晚的楓林。
在這篇論文中,霜葉比二月花更紅。
作品欣賞1
這是壹首描寫和贊美深秋山林景色的七言絕句。第壹句:“寒山石徑斜遠”。自下而上,寫壹條石板路,蜿蜒至滿山秋色。“寒”字指向深秋時節;“遠”字形容山路的長度;“斜”字照顧到了句首的“遠”字,寫了壹座高而緩的山。因為坡度不大,可以自駕出行。
第二句:“白雲深處有人”,描寫詩人杜牧寫古詩《山行》時看到的遠處景色。“有人”這個詞會讓人聯想到廚房裏裊裊升起的炊煙,公雞啼叫,狗叫,讓他們覺得山裏充滿了生機,沒有死壹般的恐怖。“家”字也照顧到了前壹句中的“石徑”,因為這條“石徑”是山裏居民的通道。
第三句話:《楓林夜闌坐》的“坐”字,解釋為“因為”。因為晚霞楓林的晚景實在太迷人了,詩人特意停下來觀看。這句話裏的“晚”字用得很精致,包含多重含義:(1)指出前兩句是白天看到的,後兩句是晚上的場景。(2)因為傍晚有晚霞,絢爛的晚霞和火紅的楓葉相互輝映,楓林格外美麗。(3)詩人流連忘返,傍晚時分,戀戀不舍地登車離去,可見他對紅葉的喜愛。(4)因為妳長時間停下來仔細觀察,妳才能體會到。
第四句:“霜葉紅於二月花”是全詩的中心句。前三句的描述都是在為這句話做鋪墊。為什麽詩人用“於虹”而不用“鴻儒”?因為“紅如”正如春花,無非是裝點自然美;而《紅在》是春花比不了的。它不僅顏色更鮮艷,而且更耐寒,經得起風霜的考驗。
這首小詩既是壹首即興的風景頌歌,也是壹種誌向的表達。它是詩人內心精神世界的表達,是其情趣的寄托,所以能給讀者以啟迪和啟發。
作品欣賞2
這首詩描繪了秋天的顏色,展現了壹幅動人的山林秋色圖。詩中描寫了山路、人、白雲、紅葉,構成了壹幅和諧的畫面。
和諧統壹的畫面。這些場景不是並列在同壹個位置,而是有機的聯系在壹起,有主有從,有的在畫面中央,有的在襯托位置。簡單來說,前三句是賓語,第四句是主語,前三句描述背景,為第四句營造氣氛,起到鋪墊和襯托背景的作用。
“遠寒山,石徑斜”,寫山,寫山路。壹條蜿蜒的小路蜿蜒通向山頂。“遠”字形容山路的長短,“斜”字與“上”字相呼應,寫出高而緩的山勢。
“白雲深處有人”,寫雲和人。詩人的眼睛壹直沿著這條山路向上看。白雲飄過的地方,有幾間石屋,用石頭砌成的墻。這裏的“人”照顧的是上壹句的“石道”——這條山路是那些家庭上下的通道。這樣,兩種景色就有機地聯系在壹起了。周圍有白雲,說明山很高。詩人運用了穿雲破山的手法,讓這壹片片白雲遮住了讀者的視線,卻留下了想象的空間:白雲之上,雲外有山,必有別樣的風景。
詩人只是在對這些景色進行客觀的描寫。雖然用了“冷”字,但只是把下面的“晚”、“霜”等詞梳理出來,並沒有表現出詩人的情感傾向。畢竟只是為下面的描述做準備——勾勒出楓林所在的環境。
“停下來,在楓林裏坐到很晚”是不同的,這種傾向已經非常明顯和強烈了。山路、白雲等人沒有打動詩人,但楓林的晚景讓他驚喜難抑。為了停下來欣賞這片山林的風景,我也不在乎繼續開下去了。這句話裏的“晚”字用得很精致,包含多重含義:(1)指出前兩句是白天看到的,後兩句是晚上的場景。(2)因為傍晚有晚霞,絢爛的晚霞和火紅的楓葉相互輝映,楓林格外美麗。(3)詩人流連忘返,傍晚時分,戀戀不舍地登車離去,可見他對紅葉的喜愛。(4)因為我們駐足良久,細細觀察,才能體會到第四句“霜葉紅於二月花”的有趣警句。
前兩句寫的風景已經很美了,但詩人愛的是楓林。通過背景,為描寫楓林做好了鋪墊,做好了準備,於是水到渠成,引出第四句,指出熱愛楓林的理由。“霜葉紅於二月花”,補充第三句,壹幅深秋楓林的美景被細致地展現出來。詩人驚喜地發現,晚霞下,楓葉欲滴,層林盡染。真是滿山彩雲,如鮮艷的彩霞,比江南二月的春花還要火紅艷麗。難能可貴的是,詩人透過這壹片紅看到了秋如春來的生機,使秋林呈現出壹派溫暖而生機勃勃的景象。
與壹般的封建文人不同,這位詩人並沒有在秋天到來時傷心地嘆息。他贊美大自然中秋天的美,體現了豪放向上的精神,有壹種筆鋒壹揮的豪氣,顯示了詩人的才華和見識。這是壹首秋天的贊美詩。
第四句是全詩的中心,詩人用強烈的色彩和連貫的筆法寫成。不僅前兩行稀疏的景物烘托出了絢爛的秋色,就連那句“駐足坐楓林晚”看似抒情的敘事,實際上也起到了烘托風景的作用:駐足觀望的詩人,陶然而醉,成為了景色的壹部分,也只有有了這壹幕,秋色才變得更加迷人。壹段改寫後戛然而止,又似悠揚,回味無窮。
全詩構思新穎,布局精巧。它在蕭瑟的秋風中吸收了絢爛的秋色,與春光爭輝,賞心悅目,讓人更有精神。語言清晰流暢,音韻和諧。
生活與深度之爭
原文第二句中的“申”或“盛”二字,學界尚有爭議。清代康熙編輯陳夢雷在《古今圖書·塵埃》壹書中寫道“白雲深處有人”。明官光刊本,宋編《唐詩萬首》為“白雲深處有人”。清乾隆《四庫全書》有兩個版本。如明高淳編《唐詩三百首》、《丁羽全唐詩》為“白雲深處有人”,麥編《唐詩壹萬首》為“有人”。在壹些教材中,這首詩也被從原來的“白雲深處有人”修改為現在的“白雲生有人”,並在註釋中解釋“出生地”為“深處”。
作者簡介
杜牧(公元803-852),牧之樊川人,漢族,京兆萬年(今陜西Xi)人,唐代詩人。杜牧被稱為“小杜”,以區別於杜甫。與李商隱並稱“小杜麗”。因晚年住在長安南樊川別墅,後被稱為“杜樊川”,著有《樊川文集》。