當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 《孟子·公孫醜上》的原文與翻譯

《孟子·公孫醜上》的原文與翻譯

原文翻譯如下:

1.《孟子》壹書,由戰國時期的孟子、他的弟子和他們的再弟子所寫,內容如下:

公孫醜問曰:“齊主雖與霸王無異,但與汝關系親密,故為良將。如果有,妳動心了嗎?”

孟子曰:“不,四十而不動心。”

他說:“如果是,大師就遠遠超越孟本了。”

說,“這不難。不起訴我是不會動心的。”

說:“有辦法做到無動於衷嗎?”

說:“是的。龔蓓勇敢無畏。他沒有抓傷皮膚,也沒有逃跑。他認為自己會被別人打敗,但會被城市指責。不受制於布朗闊,也不受制於千騎之王。取決於荊棘之王,如果妳刺了棕色人。沒有嚴格的王子。惡聲來了,就反了。孟的慈善處也是勇敢的,說‘寧見無敵,不求勝。也是怕三軍人多敵眾落後,擔心打贏了再會師。

能放棄贏嗎?我可以無所畏懼。孟慈善看起來像個孩子,而看起來像個夏天。夫二子之勇,不得而知,孟布施,言出必行。

前有學者謂曰:“子勇否?”?我嘗過溫大勇對師傅的好:我不退縮,雖棕闊,但我不在乎;相反,我變小了。雖然有幾千人,我還是要去。"孟的施舍精神不如的許諾. "

二、翻譯:

公孫醜問曰:“先生若為齊國大官,雖由此得霸業、王道,與古霸王無異。”妳會這樣動心嗎?"

孟子曰:“不,四十歲之後,不再動心。”

公孫醜道:“若是如此,先生比孟本強多了。”

孟子說:“做到這壹點,並不難。告訴兒子不要動心,比我還早。”

公孫醜問:“有沒有不動心的招數?”

孟子說:“是啊,龔蓓培養勇氣的方法就是皮膚被紮破了也不屈服,見到可怕的事情也不逃跑,哪怕別人傷了他壹根汗毛。

我也覺得就像在廣大觀眾面前被鞭笞壹樣,他不受制於窮人,也不受制於大國君主;刺殺偉大的君主被視為刺殺普通平民;他不尊重諸侯,受到侮辱必然要挨罵。

孟以不同的方式布施,培養勇氣。他說:‘如果妳想在失敗的情況下也能看到勝利,那麽在對抗之前,如果妳衡量敵人的實力,然後前進,思考勝利和失敗,妳就會害怕敵人的三軍。

我怎麽會因為贏了而打架呢?我只需要無所畏懼。孟布施如,長得像。這兩個人的勇氣,我不知道誰更勝壹籌,但孟的善舉能守約定。

從前,曾子對祥子說:“妳崇尚勇氣嗎?”?我曾經聽孔子說他太勇敢了,但是他沒有退縮。雖然他是個平民,但我並不害怕。我退縮著問自己,雖然有千萬人,我也要去。"孟布施無懼,不及. "