當前位置:成語大全網 - 古籍善本 - 佛教經典難讀嗎?

佛教經典難讀嗎?

現在學佛的年輕人大多抱怨佛教經典難懂難讀,因為讀的佛教書太少,大部分都沒看過。比如大乘經、涅槃經、華嚴經、北京經、維摩詰經等。至於阿迦瑪,看的人就更少了。其實如果真的要看佛經,應該先看阿迦瑪,再看華、華嚴、涅槃、般若。那麽,很多人可能會覺得佛教經典比基督教的新舊約更容易讀。佛經的特長是用故事體裁的文學筆觸書寫佛教思想和境界——善用形象描寫和比喻表達抽象的形而上狀況。所以胡適認為佛經的翻譯比中國的古文——駢文要真誠得多。他說:“因為佛教經典重在傳真,重在準確,而不在辭藻;容易讓讀者理解,而不是古雅。所以翻譯大師都以‘不加修飾,通俗易懂,不失原意’來誇贊對方。”他還說:“鳩摩羅什翻譯的最重要的經典是般若經,但流傳最廣、影響最大的是金剛、法華和維摩詰。”胡適特別稱贊《維摩詰經》是“翻譯後在文藝界影響最大的壹部半小說、半戲劇作品”他補充道,“Hokkekyo不是小說,而是壹本充滿文學趣味的書。其中有幾個寓言堪稱世界文學中最美的寓言,對中國文學也產生了很大的影響。”他還說:“佛學院贊經是偉大的佛教詩人A?vagho?a的傑作,他用韻文講述了佛陀的壹生。”“《華嚴經》最後壹章占了全書四分之壹以上,寫的是壹個精於金錢,求佛法的少年。經過壹個節日步行的城市,他遇到了壹個又壹個大師,然後他把它應用到了壹部小說裏。”(以上均見《白話文學史》第九章和第十章。)我們知道胡適不信佛教,我們也無法認同他對佛教的看法。但他是中國近代白話文運動的創始人之壹,卻認為佛典文體豐富。那麽,讀佛經真的很難嗎?妳不應該點頭說“是”,除非妳有先入為主的想法。但是,如果妳看了佛教各個流派的論著,那真的會讓妳很困擾,尤其是佛教的論著,那些奇怪的名詞,那些精確的結構,那些深刻的思想。如果妳沒有很高的佛教素養,妳看起來就像壹本“天書”。即使是壹個學佛幾十年的老佛教徒,如果沒有受過哲學思維和科學方法的訓練,也只能望書興嘆。就像壹個“武俠小說迷”讀者突然讀到康德和黑格爾的著作,保證妳也會被拒絕訪問。然後問:這種情況的佛經到底該不該拿?除非妳只是下層文化的壹員,否則不應該說“不”。現在的佛教文章很難懂。我覺得來源於少數人的風格。比如壹些對過去壹無所知的“佛教徒”,幹脆生吞活剝,腸胃功能失調。他們讀書不經過大腦,就斷章取義地抄書上的話,編造自以為是的文章。連他們都看不懂這樣的文章。當然是此刻的讀者。至於思想性的佛教著作,則是出於研究目的而非大眾使用。自然不能要求他們像《西遊記》、《水滸傳》那樣去寫。雖然近代日本佛教界嘗試用西方哲學術語來表達佛教思想,但也不能全部西化,否則就不算佛教,丟了佛教的臉。總之,從傳播方式上來說,佛教是絕對贊成文學化或者大眾化的;如果我們從理論上研究他的思想,佛教不能不深刻和精確。所以,雖然應該提倡流行,但不應該詛咒不可理解的。作者:大師盛宴編輯:王蕓