1.上海文藝出版社出版的《生存》是壹位在海外生活了20多年的加拿大華裔作家寫的。
病因:這句話是主謂句和動謂句的混合,可以用下面兩句話中的壹句來表達。
(1)上海文藝出版社出版的《生存》,作者是壹位在海外生活了20多年的加拿大華人。
(2)《生存》,上海文藝出版社出版,作者是壹位在海外生活了20多年的加拿大華人。
2.我軍在濟南城外分批運送槍支火藥。
病因:壹個意思要分兩句說,但要壹句說。思想跳躍太快,語言表達跟不上,造成混句。這句話可以改成“我們部隊帶的是槍支彈藥,這些武器都是運到濟南以外的。”
3.就像江姐在敵人面前堅強勇敢的形象真的很讓我感動!
病因:兩句話應該說的話,放在壹起,使得句子混在壹起。這句話可以改成“江姐在敵人面前堅強勇敢。她的英雄形象真的讓我很感動!”
4.老工人的話深深觸動了小邱的心,他久久不能平靜。
正確改革:老工人的話深深觸動了小邱的心,讓他久久不能平靜。