墨子?《愛所有人》(中)原文如下:
子墨子說:今天,如果國與國之間互相攻擊,家與家之間互相篡權,人與人之間互相做賊,君臣不忠,父子不孝,兄弟不和,這將是對世界的危害。
意思是:墨子說:“如果國與國之間互相攻擊,家與家之間互相篡奪,人與人之間互相竊取,君王與臣子之間不忠,父母與子女之間不友善,兄弟之間不和睦,那麽這些就是天下之惡。”
作為助詞,“之”字在文言文中用於以下幾種情況:
1 、& ltHelp >用在定語和中心詞之間,表示修飾和占有的關系,相當於“的”“少公諫謗”:“防人之口,不如防川。”
2 、& ltHelp >用在主語和謂語之間,取消了句子的獨立性,壹般不需要翻譯。《師說》:“師道未久傳。”
3 、& lt幫助>定語後置的符號。《勸學篇》:“蚯蚓對其爪牙毫無優勢。”
4 、& lt幫助>補語的符號。用在中心詞(動詞、形容詞)和補語之間,可譯為“的”。《捕蛇者說》:“如果我不回復我的祝福,那將是非常不幸的。”
5 、& lt幫助>使用介詞賓語的標誌。世說:“不知道讀什麽。”
6 、& ltHelp >用在表示時間的副詞後補充音節,它沒有實際意義。《赤壁之戰》:“須臾,煙燃。”
7 、& ltHelp >用在“前”、“後”、“內”、“外”等詞及其修飾語之間,表示對對方位置、時間、範圍的限制。《教戰守策》:“數十年後,賈冰必被騙。”
8 、& ltHelp >用於實詞和介詞之間,沒有實際意義。《孟子》:“口在味中,有相通之處。”
在“今若國相爭,家相篡”句中,“之”的用法分別屬於第八類和第二類,即“國之”、“家之”、“忠之”是實詞和介詞之間無實質意義的助詞,後兩個“之”是主語和謂語之間的助詞,以取消句子的獨立性。
此外,所謂的“燕文”是指由於書寫、雕刻和排版等錯誤而產生的額外單詞或句子。燕文有許多原因,有時是因為這兩個詞相似。如《史·田傳·關漢》:“與田粉皆以外戚聞名,其夫當機立斷。”王念孫指出,句中的“名”字特指灌溉。除去竇和田,前面應該沒有“各”字。史書記載是“觀復因壹時的決定而成名”。“個”字來源於它與“明”字的相似;有時是語境所致,如《左傳·Xi公二十八年》:“晉侯患之,民計曰‘舍於墓中’。”王認為“嶽”與“衛”在句中同義,這段話引自《太平玉蘭兵部四十五》中“聽人之計,謂之墓中舍”。沒有“曰”字,故確定原文中的“曰”字是由下面的“說”字派生出來的;有時,著者誤將前人在古籍中記載的話當作正文,產生雜文,如《史記·刺客列傳》:“我想刺人,許多人卻做不到。”王認為句中“終”字原是“終”的借詞,後人在“終”字旁寫“終”字,抄寫人誤將“終”字抄入文中,成了文采發展。