關於我想妳的外國詩句 1.關於外國的詩句
妳好:1.雲氣濕衣知岫近,泉聲驚寢覺溪臨.天邊孤月乘流疾,山裏饑猿到曉啼.賞析:嵯峨天皇(786-842)(在位809-823)所作.他迷戀漢學,詩賦、音樂、書法都相當有造詣.他的字有“天下三筆”的美稱.此詩清新秀雅,有超然脫塵俗之感.在日本寫出這麽地道的唐詩,是非常難得的.2.豐臣自詠吾似朝霞降人世,來去匆匆瞬即逝.大阪巍巍氣勢盛,亦如夢中虛幻姿.(豐臣秀吉就是羽柴秀吉.此詩是在他臨死前所吟)3夜織(外國古詩試譯)機杼聲聲嘎然止,窗前明月如秋水.國學論壇娘親欲問卻低眉,魂縱相思千萬裏.附原詩: 媽呀 我哪有心思織布 我心底 已經充滿了對那個人的愛4泰戈爾英文詩而是用壹顆冷漠的心在妳和愛妳的人之間掘了壹條無法跨越的溝渠世界上最遠的距離不是樹與樹的距離而是同根生長的樹枝卻無法在風中相依世界上最遠的距離不是樹枝無法相依而是相互了望的星星卻沒有交匯的軌跡世界上最遠的距離不是星星之間的軌跡而是縱然軌跡交匯卻在轉瞬間無處尋覓世界上最遠的距離不是瞬間便無處尋覓而是尚未相遇便註定無法相聚世界上最遠的距離是魚與飛鳥的距離壹個在天壹個卻深潛海底The Farthest Distance in the WorldThe farthest distance in the worldIs not the distance between life and deathBut you don't know I love you when I stand in front of youThe farthest distance in the worldIs not you don't know I love you when I stand in front of youBut I cannot say I love you when I love you so madlyThe farthest distance in the worldIs not I cannot say I love you when I love you so madlyBut I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearningThe farthest distance in the worldIs not I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearningBut we cannot be together when we love each otherThe farthest distance in the worldIs not we cannot be together when we love each otherBut we pretend caring nothing even we know love is unconquerableThe farthest distance in the worldIs not the distance between two treesBut the branches cannot depend on each other in wind even they grow from the same rootThe farthest distance in the worldIs not the braches cannot depend on each otherBut two stars cannot meet even they watch each otherThe farthest distance in the worldIs not the track between two starsBut nowhere to search in a tick after two tracks joinThe farthest distance in the worldIs not nowhere to search in a tickBut doomed not to be together before they meetThe farthest distance in the worldIs the distance between fish and birdOne is in the sky, another is in the sea5Yeaths (葉芝)When you are old and gray and full of sleep, And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look, Your eyes had once,and of their shadows deep. How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face. And bending down beside the glowing bars, Murmur,a little sadly,how love fled, And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars. 當妳年老白了頭 睡意稠 爐旁打盹 請記下詩壹首 漫回憶 妳也曾眼神溫柔 眼角裏 幾重陰影濃幽幽 多少人 愛妳年青漂亮的時候 真假愛 不過給妳的美貌引誘 只壹人 在內心深處愛妳靈魂的聖潔 也愛妳 衰老的臉上泛起痛苦的紋溝 在烘紅的爐旁 低頭回首 淒然地 訴說愛情怎樣溜走 如何跑到上方的山巒 然後把臉龐藏在群星裏頭在本布爾山下 葉芝6 在光禿禿的本布爾本山頭下面, 葉芝躺於特拉姆克力夫墓地中間. 壹個祖先曾是那裏的教區長, 許多年之俞,壹座教堂就在近旁, 在路旁,是壹個古老的十字架, 沒有大理石碑,也沒有套話; 在附近采來的石灰石上, 是按他的指示刻下的字樣: 對生活,對死亡 投上冷冷的壹眼 騎士呵,向前! (最後的壹句很有名呢)泰戈爾的我只有幾句 不確定是不是全詩 呵呵妳孑身獨處在靈魂的無邊寂寞裏,沈靜而寂寞的姑娘是壹朵孤獨的蓮花盛開在愛情的莖枝上. 我曾經愛過妳 普希金 我曾經愛過妳:愛情,也許 在我的心靈裏還沒有完全消亡; 但願它不會再打擾妳, 我也不想再使妳難過悲傷. 我曾經默默無語地, 毫無指望地愛過妳, 既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨; 我曾經那樣真誠、那樣溫柔地愛過妳, 但願上帝保佑妳, 另壹個也會象我壹樣地愛妳.。
2.想要壹些關於外國的傷感詩詞
世界上最遠的距離
——泰戈爾
世界上最遠的距離
不是生與死的距離
而是我站在妳的面前
妳卻不知道我愛妳
世界上最遠的距離
不是我站在妳的面前
妳卻不知道我愛妳
而是愛到癡迷
卻不能說我愛妳
世界上最遠的距離
不是我不能說我愛妳
而是想妳痛徹心脾
卻只能深埋心底
世界上最遠的距離
不是我不能說我想妳
而是彼此相愛
卻不能夠在壹起
世界上最遠的距離
不是彼此相愛
卻不能在壹起
而是明明無法抵擋這壹股氣息
卻還得裝作毫不在意
世界上最遠的距離,
不是明明無法抵擋這壹股氣息
卻還得裝作毫不在意
而是用壹顆冷漠的心
在妳和愛妳的人之間
掘了壹條無法跨越的溝渠
世界上最遠的距離
不是樹與樹的距離
而是同根生長的樹枝
卻無法在風中相依
世界上最遠的距離
不是樹枝無法相依
而是相互了望的星星
卻沒有交匯的軌跡
世界上最遠的距離
不是星星之間的軌跡
而是縱然軌跡交匯
卻在轉瞬間無處尋覓
世界上最遠的距離
不是瞬間便無處尋覓
而是尚未相遇
便註定無法相聚
世界上最遠的距離
是魚與飛鳥的距離
壹個在天
壹個卻深潛海底
3.關於我的夢想的英文詩歌
My Dreams, My Clouds, Your World 我的夢想,我的雲,妳們的世界 It's a long endless road. I don't know where is it taking me but I am running along with it. I am not running because I want to but because I have to. It's been a long run and I am worn out, still I have to run. Here is New York. The city of high-rises, proud and loud, big and brash. I arrived here a few days ago, as an illegal immigrant. There was no legal way out, I am sorry for that. I desperately wanted to come here; I wanted my dreams to come true. I brought my dreams with me into another dream New York. It was my dream. After arriving here I had nowhere to go. I looked around in complete bemusement and concluded that I was a misfit here. But soon this notion died away as I looked up in the sky. The clouds yes. The clouds, they were the same as I left them in my country. They are same everywhere. That's why I was no foreigner to them, they were my clouds. So it was no problem now, wherever the clouds were, the place was mine. I started wandering in the streets. While roving around, somewhere in the middle of the Big Apple, in abandoned streets, I could see theflip side of the dazzling picture of the metropolis. It was all dark; it was all full of drug-addicts and unofficially declared insignificant old people waiting for no one but the angel of bereavement. I didn't dream my dream to be like this so I left the place. I went to Downtown and that was the first mistake I made. I was too busy flying in Manhattan with my delusions that I forgot Interpol. They were after me ever since I landed here; after all I was a prohibited migrant. 漫無盡頭的公路。
我不知道它去向何方,但我還是沿著它不停的奔跑。我奔跑,不是因為想要這樣而是我必須跑。
路很長,我筋疲力盡,但我還是得跑。 這裏是紐約。
壹個大廈林立、妄自尊大、繁雜喧鬧、傲慢無禮的城市。幾天前我就到了這裏,我的身份是:非法移民。
我沒有什麽合法的方式可以來這兒,對此我非常遺憾。我熱切的渴望來到這裏,我希望我的夢想能在這裏變成現實。
我帶著我的夢想來到了另壹個夢想裏面紐約,我的夢想。 我無處可去。
非常困惑的放眼四望,我得出結論:我與這周圍的壹切是如此的不和諧。但當我擡頭看天,這種想法就迅速的離我而去了。
雲,是的。雲,它們還和我在自己的國家與它們作別時壹模壹樣。
他們無論在哪裏都是壹樣。這就是為什麽對於它們來說我不是異鄉人的原因,它們是我的雲。
於是壹切問題都解決了,雲在哪裏,哪裏就是我的領地。我開始在街上遊蕩。
我在沒有人管的街上走著,那是大蘋果的中間地帶的某個地方,在這裏,我看見了耀眼光鮮的大都市的另壹面。它是陰暗的,到處是不可自拔的吸毒者,還有那些被非正式的宣告為毫無價值的老人們,除了死神,他們沒有什麽好等。
我從來沒有夢想過我的夢想會是這個樣子,於是我離開了這個地方。我走向市區,這是我犯下的的第壹個錯誤。
我在曼哈頓疾馳行走,內心滿是迷惑,也由此忘記了那些國際警察。從壹來到這裏他們就跟上我了,畢竟我是個不被接受的移民者。
For a split second I thought I should let them know why I had to come here, so that they would let me subsist here. I wanted to tell them that I am here just to make some money, the legal way. I wanted to earn a lot of money and then I would go back to my roots. I'll go back to where money matters. where men matter only when they've got money. If I get the money, I'll matter too. But of course they wouldn't pay attention. Why should they let me take their riches? It's their country. I was walking offhandedly in a busy street when I felt someone staring at me. I looked at him and he started looking somewhere else. Interpol. I slipped into the crowd and vanished. That was the second mistake I made. I made them suspicious of me. But I was frightened; I didn't know what to do. For next two days I went on hiding. And then I made the final mistake. I met a fellow countryman of mine, rather he met me. He told me he could get me a job. I was running low on cash so I quickly said yes___ and then slowly said no. He wanted me to deal in drugs. I couldn't do that. I wanted to earn money the legal way I told him and said no. He vanished. When I turned around, I saw the same Interpol man looking at me, standing in the corner of the street. Before I could take my first step, he disappeared behind the wall and then I didn't take my first step. I just stood there. It wasn't good. They must have thought I have joined them. But they don't know it. They must be thinking I am one of them, they are thinking wrong. I must tell them I am not what they think I am. 有壹瞬間我想也許我應該讓他們知道我為什麽必須來這裏,沒準他們會願意讓我在這兒待下去。我想告訴他們我只是來掙點錢,合法的掙點錢。
我想掙壹大筆錢,然後就回家鄉去,回那個。
4.求壹首外國詩 《我愛妳》
愛---
羅伊·克裏夫特
我愛妳,
不光因為妳的樣子,
還因為,
和妳在壹起時,
我的樣子。
我愛妳,
不光因為妳為我而做的事,
還因為,
為了妳,
我能做成的事。
我愛妳,
因為妳能喚出,
我最真的那部分。
我愛妳,
因為妳穿越我心靈的曠野,
如同陽光穿透水晶般容易,
我的傻氣,
我的弱點,
在妳的目光裏幾乎不存在。
而我心裏最美麗的地方,
卻被妳的光芒照得通亮,
別人都不曾費心走那麽遠,
別人都覺得尋找太麻煩,
所以沒人發現過我的美麗,
所以沒人到過這裏。
“Love”
by Roy Croft
I love you,
Not only for what you are,
But for what I am
When I am with you.
I love you,
Not only for what
You have made of yourself,
But for what
You are making of me.
I love you
For the part of me
That you bring out;
I love you
For putting your hand
Into my heaped-up heart
And passing over
All the foolish, weak things
That you can't help
Dimly seeing there,
And for drawing out
Into the light
All the beautiful belongings
That no one else had looked
Quite far enough to find.
I love you because you
Are helping me to make
Of the lumber of my life
Not a tavern
But a temple;
Out of the works
Of my every day
Not a reproach
But a song.
I love you
Because you have done
More than any creed
Could have done
To make me good
And more than any fate
Could have done
To make me happy.
You have done it
Without a touch,
Without a word,
Without a sign.
You have done it
By being yourself.
Perhaps that is what
Being a friend means,
After all.
5.我很想妳的,唯美詩句
1:想妳,在炊煙裊裊的清晨;想妳,在烈日炎炎的正午;想妳,在落日余暉的傍晚;7.30之際,還要告訴妳壹個秘密:365天朝朝暮暮思念的是妳!
2:天使:好想給海豚壹個吻,可是海太深了,海豚:好想給天使壹個吻,可是天太高了,我想給妳壹個擁抱,可是距離太遠了,只好用短信告訴妳,好想妳!
3:用關心的方式,要妳註意休息;用體貼的方式,要妳輕松快樂;用祝福的方式,要妳壹切都好;用短信的方式,告訴妳:朋友想妳了!常聯系!
4:聖人說:思想有多遠,走的就有多遠,可是7.30這天,我要對妳說:時間有多長,我對妳的牽掛就有多長,太平洋有多深,我對妳的想念就有多深,妻,我現在真的好想妳,妳知道嗎?
5:年華在歲月中悄悄流逝,容顏在時光裏慢慢老去。然而,對妳的愛依然若初見。任秋風悲團扇,滄桑情不變。就這樣壹直牽手,慢慢走,直到天盡頭。7.30,想妳,親愛的老婆。
6:世間本無沙漠,我每想妳壹次,上帝就落下壹粒沙,從此便有了撒哈拉!這世界本來沒有海,只因為我每想妳壹次,上帝就掉下壹滴眼淚,於是就有了太平洋。
7:想妳時像雲,心裏裝著密密的雨;想妳時像葉,妳走過的風,會把我搖曳;想妳時像波浪,翻滾著思念的河;想妳時像陽光,只想給妳溫暖,給妳快樂!
8:地球還在轉呢,天空還會黑呢,風還是有點冷呢,我還是會想妳呢,地球也會累吧,天空還會亮吧,風也許會停吧,我還是會想妳吧,親愛的,保重。
9:有時候我忙,有時候我忘;有時候我累,有時候我懶!但如何我也會想的起來想妳,想妳這個好伴侶!記住:妳微笑時我的世界也微笑,祝端午節快樂!
10:想妳的時候有些幸福,幸福得有些難過。
11:沒有壹滴雨在下- - -而我卻無法停止在想妳
12:壹束玫瑰,換來妳壹片真情;壹顆戒指,贏的妳的芳心;壹場婚禮,嫁我妳心甘情願;壹句甜言蜜語,甘願為我生兒育女;壹個擁抱,換妳辛苦操勞整個家。親愛的妻子,730我想妳!
13:時間久了,愛情淡了,親情深了,感覺淺了,感情濃了,拉手少了,責任多了,幻想減了,想念加了,7.30到了,妻,我想妳了。
14:愛妳成了家常便飯,年年天天,頓頓餐餐無怨;想妳成了美味佳肴,月月日日,蜜蜜甜甜不煩;1.14日記情人節成了壹年最盼,時時刻刻,熱熱烈烈最願;祝福成了這天熱戀,分分秒秒,祝妳甜蜜無邊!
15:常常想起曾和妳在壹起的那些日子。開心、快樂、幸福、失落、傷心、痛苦的所有日子。很想妳,很想妳妳知道麽,有個人時時想念著妳,惦記妳,妳含笑的眼睛,象星光閃閃,綴在我的心幕上,夜夜亮晶晶。
6.關於“我想妳了”的詩句有哪些
1. 花自飄零水自流.壹種相思,兩處閑愁.此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭.
2. 衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴.
3. 十年生死兩茫茫,不思量,自難忘.
4. 日日思君不見君,***飲長江水.
5. 四局如滿月,夜夜減清輝。
6. 海上生明月,天涯***此時。
情人怨遙夜,竟夕起相思。
滅燭憐光滿,披衣覺露滋。
不堪盈手贈,還寢夢佳期。
7. 此情可待成追憶,只是當時已惘然。
8. 離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水
9. 妾似胥山長在眼,郎如石佛本無心。
10. 玲瓏骰子安紅豆,入骨相思知不知?
11. 千金縱買相如賦,脈脈此情誰訴。
7.關於想妳的詩句有哪些
1、紅葉黃花秋意晚,千裏念行客。
出自宋代晏幾道的《思遠人·紅葉黃花秋意晚》
紅葉黃花秋意晚,千裏念行客。飛雲過盡,歸鴻無信,何處寄書得。
淚彈不盡臨窗滴。就硯旋研墨。漸寫到別來,此情深處,紅箋為無色。
釋義:
林葉轉紅,黃菊開遍,又是晚秋時節,我不禁想念起千裏之外的遊子來了。天邊的雲彩不斷向遠處飄去,歸來的大雁也沒有捎來他的消息,不知道遊子的去處,能往何處寄書呢?
我越失望越思念,傷心得臨窗揮淚,淚流不止,滴到硯臺上,就用它研墨寫信吧。點點滴滴,壹直寫到離別後,情到深處,淚水更是壹發不可收,滴到信箋上,竟然把紅箋的顏色給染褪了。
2、雁盡書難寄,愁多夢不成。
出自唐代沈如筠的《閨怨二首·其壹》
雁盡書難寄,愁多夢不成。
願隨孤月影,流照伏波營。
釋義:
大雁都已飛走了,書信再難寄出。愁緒多得讓人難以入眠。多希望能追隨那無處不在的月影,將光輝照射到妳的軍營。
3、憶君迢迢隔青天,昔日橫波目,今作流淚泉。
出自唐代李白的《長相思·其二》
日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。
此曲有意無人傳,願隨春風寄燕然。憶君迢迢隔青天,昔日橫波目,今作流淚泉。
不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。
釋義:
夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,月華如練,我思念著情郎終夜不眠。柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏,心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。
這飽含情意的曲調,可惜無人傳遞,但願它隨著春風,送到遙遠的燕然。憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊,當年遞送秋波的雙眼,而今成了流淚的源泉。您若不信賤妾懷思肝腸欲斷,請歸來看看明鏡前我的容顏!
4、斜月照簾帷,憶君和夢稀。
出自五代毛熙震的《菩薩蠻·梨花滿院飄香雪》
梨花滿院飄香雪,高樓夜靜風箏咽。斜月照簾帷,憶君和夢稀。
小窗燈影背,燕語驚愁態。屏掩斷香飛,行雲山外歸。
釋義:
滿院的梨花如飄香的白雪,高樓的靜夜裏,檐下的箏片在風中嗚咽。彎月斜照簾帷,我思念的郎君,近來夢中也難相會。小窗上映出幽暗的燈影,梁間的燕叫聲,驚斷了我的愁夢。屏風旁斷斷續續的香煙裊裊飛動,仿佛我剛剛夢到的行雲,正從巫山飄回家中。
5、君是南山遺愛守,我為劍外思歸客。
出自宋代蘇軾的《滿江紅·寄鄂州朱使君壽昌》
江漢西來,高樓下、蒲萄深碧。猶自帶、岷峨雪浪,錦江春色。君是南山遺愛守,我為劍外思歸客。對此間、風物豈無情,殷勤說。
江表傳,君休讀。狂處士,真堪惜。空洲對鸚鵡,葦花蕭瑟。不獨笑書生爭底事,曹公黃祖俱飄忽。願使君、還賦謫仙詩,追黃鶴。
釋義:
長江、漢江從西方奔流直下,在黃鶴樓望去,浩渺的江水如葡萄般碧綠澄澈。江水相通,好像都帶著岷山和峨嵋山融化的雪水浪花,這便是錦江的春色。妳是在陜州留有愛民美譽的通判,我卻是思鄉未歸的浪子。面對這裏的景色怎能沒有感情,我將會殷切的述說。
妳千萬不要讀《江表傳》,禰衡真是令人同情,深感痛惜。只能空對鸚鵡洲,葦花依舊蕭瑟。書生何苦與這種人糾纏,權勢人物如曹操與黃祖也都已壹閃過去。希望使君能像李白壹樣潛心作詩,趕追崔顥的名作《黃鶴樓》詩。
8.我要幾首外國的詩
白樺樹 弗羅斯特 (美國) 挺直、黑黑的樹排列成行,只見 白樺樹卻彎下身子,向左,也向右, 我總以為有個孩子把白樣“蕩”彎了 可是“蕩”壹下不會叫它們壹躬到底 再也起不來。
這可是冰幹的事。 下過壹場冬雨,第二天,太陽出來, 妳準會看到白樺上結滿了冰。
壹陣風吹起,樹枝就咯喇喇響, 閃射出五彩繽紛,原來這壹顫動, 冰塊坼裂成瓷瓶上的無數細紋。 陽光的溫暖接著使那水晶的硬殼 從樹枝上崩落,壹齊傾瀉在雪地上—— 這麽壹大堆碎玻璃盡夠妳打掃, 妳還以為是天頂的華蓋塌了下來。
壓不起那麽些重量的樹枝,硬是給 按下去,直到貼近那貼地的枯草, 但並沒折斷;雖然壓得這麽低、這麽久 那枝條再也擡不起頭來。幾年後 妳會在森林裏看到那些白樺樹 彎曲著樹身,樹葉在地面上拖掃, 好像趴在地上的女孩子把壹頭長發 兜過頭去.好讓太陽把頭發曬幹。
方才我說到了哪裏?是那雨後的冰柱 岔開了我的話頭——我原是想說: 我寧可以為是個放牛的農家孩子 來回走過的時候把白話弄彎了。 這孩子.離城太遠,沒人教棒球, 他只能自個兒想出玩意兒來玩, 自個兒跟自個兒玩,不管夏天冬天, 他壹株壹株地征服他父親的樹, 壹次又壹次地把它們騎在胯下, 直到把樹的倔強勁兒完全制服: 壹株又壹株都垂頭喪氣地低下來—— 直到他再沒有用武之地。
他學會了 所有的花招:不立刻騰身跳出去, 免得壹下子把樹幹扳到了地面。 他始終穩住身子,不搖不晃地, 直到那高高的頂枝上壹壹小心翼翼地 往上爬,那全神貫註的樣兒.就像 把壹杯水倒滿,滿到了杯口, 甚至滿過了邊緣。
然後.縱身壹跳, 他兩腳先伸出去,在空中亂踢亂舞, 於是颼的壹聲,降落到地面。 當年,我自己也是“蕩樺樹”的能手, 現在還夢想著再去蕩壹回樺樹, 那是每逢我厭倦於操心世事, 而人生太像壹片沒有小徑的森林, 在裏面摸索,壹頭撞在蛛網上, 只感到驗上又熱辣、又癢癢; 忽然,壹根嫩枝迎面打來, 那壹只給打中了的眼睛疼得直掉淚。
我真想暫時離開人世壹會兒, 然後再回來,重新幹它壹番。可是, 別來個命運之神,故意曲解我, 只成全我願望的壹半,把我卷了走, 壹去不返。
妳要愛,就扔不開人世。 我想不出還有哪兒是更好的去處。
我真想去爬白樺樹,沿著雪白的樹幹 爬上烏黑的樹枝,爬向那天心, 直到樹身再支撐不住,樹梢碰著地, 把我放下來。去去又回來,那該有多好 比“蕩樺樹”更沒有意思的事.可有的是。