當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 李涉《牧童詞》原文及翻譯賞析

李涉《牧童詞》原文及翻譯賞析

牧童詞原文:

朝牧牛,牧牛下江曲。夜牧牛,牧牛度村谷。荷蓑出林春雨細,蘆管臥吹莎草綠。亂插蓬蒿箭滿腰,不怕猛虎欺黃犢。

牧童詞翻譯及註釋

翻譯 早晨去放牛,趕牛去江灣。傍晚去放牛,趕牛過村落。披著蓑衣走在細雨綿綿的樹林裏,折支蘆管躺在綠草地上吹著小曲。腰間插滿蓬蒿做成的短箭,再也不怕猛虎來咬牛犢。

註釋 1朝(zhāo):早晨;日出的時候。2蓑(suō):蓑衣,用草或棕編的防雨用具,類似於雨衣。3莎草:多年生草本植物。多生於潮濕地區或河邊沙地。莖直立,三棱形。葉細長,深綠色,質硬有光澤。夏季開穗狀小花,赤褐色。地下有細長的匍匐莖,並有褐色膨大塊莖。塊莖稱「香附子」,可供藥用。4蓬蒿(hāo):「茼蒿」的俗稱。5黃犢(du):小牛。(6)荷:披著,背上。

牧童詞鑒賞

 詩的大意是:因為村子四周禾黍稠密,怕牛吃了莊稼,所以把它遠遠地放入陂中。沿河的陂岸,泉甘草美,真是個放牧的好地方;放到這兒來的牛可多著哩!牛自由自在的吃草,喝水,牧童又何嘗不想到山坡上和別的放牛娃去玩壹會兒;可是討厭的鳥兒,在天空盤旋。它們餓了,老是要飛到牛背上去啄蟣虱。怎能丟下不管呢?牛性是好鬥的,特別是牧童放的這頭小白牛更淘氣,它時而低頭吃草,時而舉頭長鳴。這鳴聲該不會是尋找觸角的對象的信號吧?真叫人擔心,壹刻也不能離開它。此時,牧童耳邊忽然傳來壹個熟悉的聲音,有人卷著蘆葉在吹口哨。他知道是他的同伴放著牛在堤的那壹邊,於是他也學著樣兒,卷著葉子吹起來,互相應和;壹面監視著這正在吃草的牛,抖動幾下手裏的長鞭,並且向牛說了下面兩句警告的話。這話裏是有個典故的。

 原來,北魏時,拓跋輝出任萬州刺史,從信都到湯陰的路上,因為需要潤滑車輪的角脂,派人到處生截牛角,嚇得老百姓不敢把牛放出來。這壹橫暴故事在民間廣泛流傳,牧童們誰都知道。「官家截爾頭上角」,是這牧童揮鞭時隨口說出來的。這話對無知的牛來說,當然無異「彈琴」,可是在牧童卻認為是有效的恐嚇。這是值得深長思之的。

  唐朝 自安史亂後,藩鎮割據,內戰不停。官府借口軍需而搶奪、宰殺民間耕牛,是極常見的事。和張籍同時的詩人元稹在《樂府古題·田家詞》裏就有所反映:「六十年來兵簇簇,月月食糧車轆轆。壹日官軍收海服,驅車駕車食牛肉。」連肉都被吃光,那頭上兩只角截下熬角脂,自然不在話下。這就是當時的客觀現實。對於這種現實,張籍這詩裏並未作任何描寫,只是結尾時借放牛娃的口,輕輕地點了壹下,筆意在若有若無之間,而人民對官府畏懼和對抗的心情,也就可以想見了。

 全詩十句,是壹幅絕妙的牧牛圖。前八句生動曲折地描繪了牧場的環境背景、牧童的心理活動和牛的動態,情趣盎然。然而詩的主題並不在此;直到最後兩句,讀者才能看出詩人用意之所在。從前面八句轉入最後兩句,如信手拈來,用筆十分自然;寓尖銳諷刺於輕松調侃之中,用意十分明快而深刻。

 詩歌語言樸直清新,明白如話,表現出壹種「由工入微,不犯痕跡」的精湛功夫。

詩詞作品: 牧童詞 詩詞作者: 唐代 李涉 詩詞歸類: 兒童、諷刺