起來,全世界受苦的人!
滿腔的熱血已經沸騰
要為真理而鬥爭!
舊世界打個落花流水
奴隸們起來,起來!
不要說我們壹事所有
我們要做天下的主人!
這是最後的鬥爭
團結起來,到明天
英特那雄納爾就壹定要實現
從來就沒有什麽救世主
也不靠神仙皇帝
要創造人類的幸福
全靠我們自己
我們要奪回勞動果實
讓思想沖破牢籠
快把那爐火燒的通紅
趁熱打鐵才能成功!
最可恨那些毒蛇猛獸
吃盡了我們的血肉
壹旦把它們消滅幹凈
鮮紅的太陽照遍全球
歐仁·鮑狄埃(1816-1887)出生於巴黎壹個制作木器的手工業工人家庭,他在艱難的環境裏刻苦自學,從他所能夠找到的書籍中吸取
知識的營養。法國革命民主主義詩人貝朗瑞的詩,在他心靈裏留下深刻的印記。1830年七月革命爆發時,年僅14歲的他就寫出了他的第壹首詩歌《自由萬歲》。從此,他開始用詩作為武器,踏上了革命的征途,並逐漸由壹個民主主義者向社會主義者轉變,並於1870年加入了第壹國際,成為第壹國際巴黎支部聯合會的委員。
1871年,法國巴黎公社革命爆發了。英勇的巴黎工人建立了第壹個無產階級政權,3月28日,公社成立了。鮑狄埃先後擔任國民自衛軍中央委員會委員、二十區中央委員會委員、公社委員。他在擔任公社社會服務委員會委員時,被人們稱譽為“最熱情的公社委員之壹”。
巴黎公社失敗後,他在群眾的掩護下,躲進了蒙馬特爾我人基特家的閣樓,幸免於難。在這悲痛的日子裏,他的心情無法平靜,5月30日,他用戰鬥的筆,寫了了震撼寰宇的宏偉詩篇--《國際》,正式宣告向敵人“開火”。
1887年,他在貧困中與世長辭,巴黎的群眾為他舉行了隆重的葬禮。在他逝世後的第二年,法國工人作曲家彼爾狄蓋特以滿腔的激情為《國際》譜寫了曲子。從此,它便成了世界無產者最喜愛的歌,從法國越過千山萬水,傳遍全球,1890年出現了西班牙譯文的《國際歌》,1899年被譯成了挪威文,1901年出現了德文、英文、意大利文的《國際歌》,1906年正式傳入了俄國,為了便於傳唱,翻譯這首歌的俄國布爾什維克黨黨員柯茨只選擇了六段歌詞中的壹、二、六三段,1923年瞿秋白將它從俄文翻譯成了中文,因此我國所唱的《國際歌》也只有三段。
如今,《國際歌》早已響遍全球,它將永遠激勵著各國無產階級和勞動人民團結戰鬥、奮勇前進。
法國工人作曲家。生於比利時的根特城,後入法國籍,定居裏爾。年輕時曾在裏爾教堂唱歌,後壹直當工人(家具制作工、雕花工、制模工),參加過工人運動。1887年起任裏爾“工人之聲“合唱團指揮。業余創作歌曲,作有工人歌曲20余首,代表作是1888年6月為工人詩人歐仁 .鮑狄埃所作”全世界無產者之歌“-《國際歌》的普曲。其它還有狄蓋特作詞的《起義歌》、《前進,工人階級》;自己作詞的《***產黨之歌》、《兒童支部》、《紅色聖女》等。