當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 求中學生英語話劇,九年級,可以是莎士比亞的之類的。但必須要是3~6人,並且時長在5~15分鐘。

求中學生英語話劇,九年級,可以是莎士比亞的之類的。但必須要是3~6人,並且時長在5~15分鐘。

克勞狄斯 丹麥國王

哈姆萊特 前王之子,今王之侄

福丁布拉斯 挪威王子

霍拉旭 哈姆萊特之友

波洛涅斯 禦前大臣

雷歐提斯 波洛涅斯之子

伏提曼德

考尼律斯

羅森格蘭茲

吉爾登斯吞

奧斯裏克 朝臣

馬西勒斯

勃那多 軍官

弗蘭西斯科 兵士

雷奈爾多 波洛涅斯之仆

第壹幕

第壹景: 城墻上

[丹麥的艾辛諾爾堡. 在城墻的壹平臺上, 守衛柏納多與佛郎西斯哥入]

{此時正是深夜, 壹片漆黑中, 佛郎西斯哥在城墻上站崗, 而柏納多來接他的班}

柏: 是誰在那兒?             {接班人先問此話}

佛: 不, 妳回答我! 站住, 請亮相!    {站崗者警覺的反問}

柏: 吾王萬歲!              {這是口令}

佛: 柏納多?

柏: 正是。

佛: 您很準時到。

柏: 此時已是午夜, 去睡吧, 佛兄。

佛: 謝謝您來接我的班。 今夜酷寒, 我胸中不適。

柏: 壹切都還安靜吧?

佛: 連壹支耗子都沒鬧。

柏: 那很好。 晚安。

您若見到我的夥伴們赫瑞修與馬賽洛, 請叫他們快點。

佛: 我好像聽到他們來了。

  [赫瑞修與馬賽洛入]

止步! 是誰?

赫: 是此地之友...

馬: 也是丹麥王之忠心部屬。

佛: 晚安吧。

馬: 哦, 再見, 忠實的士兵。 是誰代替了妳?

佛: 柏納多接了我的崗。 晚安。

 [出]

馬: 妳好, 柏納多。

柏: 餵, 赫瑞修在嗎?

赫: 他的壹部份在

柏: 歡迎, 赫瑞修; 歡迎, 善良的馬賽洛。

赫: 那物有無再出現?

柏: 我沒見到。

馬: 赫兄說那個東西只不過是個幻覺,

 雖然我們曾見過它兩次, 但它仍是不足為信的。

因此我邀請了他今晚來和我們壹起守望,

 等此物出現時讓他壹睹為信, 並與其問話。

赫: 哼哼, 它不會出現的。 {壹付不相信的樣子}

柏: 請坐會兒,

讓咱們再告訴您那頑固不信之雙耳,

我們這兩夜所見之事。

赫: 好, 那就讓咱們坐下來,

 聽柏納多敘述此事罷。

柏: 昨夜, 正當北極星西邊的那顆星  {手指著天上的壹顆星}

 在同壹位置照明了此夜空時, 馬賽洛與我--那時, 時鐘才剛響壹聲...

  [鬼魂入]

馬: 噓, 停止。 看! 它又出現了!

柏: 就像先王的模樣。

馬: 您有學問, 赫瑞修, 您去向它問話柏: 您說它像不像已逝的國王, 看清楚它, 赫瑞修!

赫: 真像! 它令我戰栗與驚愕。

柏: 它要您和它說話。

馬: 問它事情呀, 赫瑞修!

赫: {對鬼魂} 猖獗於此夜此時者, 是何物?

為何假冒已葬陛下之英姿, 披先王之戰袍出沒於此?

我倚天之名命妳回答!

馬: 您觸犯了它。

柏: 看, 它溜走了!

赫: 留下! 說話呀, 說話, 我命令妳!

 [鬼魂出]

馬: 它走了, 不肯說話。

柏: 怎樣, 赫兄, 您臉色蒼白的猛在發抖,

您仍覺得這只是個幻覺嗎?

赫: 有老天爺為證, 要不是我親自目睹,

那我還不肯相信它呢!

馬: 您不覺得它很像我們的先王嗎?

赫: 就像妳像妳自己壹般: 他身披之盔甲,

就是昔日他奮戰那野心勃勃的挪威王時所穿的。 他臉上蹙眉怒目之表情,

就和他當年在冰原上大破波蘭雪車軍時壹樣。 這可真怪了。

馬: 它就兩次這般的, 在此夜深人靜時全副武裝的出現於我們的守望中.

赫: 我真不知該如何去想。 不過, 據我看來, 這可能是我國將有突變之兇兆。

馬: 好, 那麽, 請坐下和我說, 您若知道的話, 為何我國國民們要這般的夜夜警惕 望為何我國

要每日鑄造銅炮, 並與外廣購軍備? 為何造船商均被迫毫無休假的終日工作?

  有何外在之患, 須要我國如此的夙夜辛勞苦幹? 有誰能跟我解釋這些?

赫: 我可以; 至少相傳是如此:

我們的先王 --他的形相我們剛剛才見到--

曾接受了那目空壹切的挪威王福丁布拉氏所提出之壹項單獨挑戰。

 當時我們英勇的哈姆雷特王 --這是吾邦眾所周知的--

就在此戰役中斬殺了福丁布拉氏。

 事後, 依戰前所立之合法條約, 福丁布拉陣亡就立即放棄其擁有之壹塊國土,

恰若反是吾王陣亡, 我國也將放棄同樣的壹塊國土。

 那知當今那乳臭未乾並剛猛好戰的福丁布拉少氏,

在挪威境內到處招軍買馬, 嘯聚了壹群不法之徒,

此時正在摩拳擦掌, 誌在光復其父所失之江山。

 吾料這就是為何我國要如此的日夜警惕, 加倍生產之故。

柏: 吾料也是。 這也解釋了為何這酷似先王之幽靈 要全身披掛的顯現於我們的守望中;

他到底是此事之軸心人物!

赫: 真是不可思議。

 昔日羅馬帝國在凱撒被刺前夕,

墳冢均裂, 而棄屍多嘰喳亂語於街頭,

並有血紅慧星出現於日, 月因全蝕而不明於夜。

此等種種不祥, 乃天地予吾國民

國難之先兆也!

 [鬼魂再入]

且慢, 看, 它又來了!

這回我可要與它說話,

雖然它可能置我於死命。

  [鬼魂展開雙臂]

   止步! 幻象, 妳若有吉事我能辦到, 並能使妳安息,

請交代。 妳若有方法使我國脫離苦難, 請告知。

 或者妳在生前曾埋藏了什麽不名之財, 令妳陰魂不散,

也請告知。說話呀, 站住!  [此時雄雞開始啼]

擋住它, 馬賽洛!       {鬼魂開始消散}

馬: 要不要我用戟去刺它?

赫: 要, 要是它不肯留下的話!

柏: 它在這兒!    {指壹方向}

赫: 它在這兒!    {指另壹方向}

  [鬼魂出]

馬: 它走了。 我們不該這般粗魯的去冒犯這位酷似先王之幽靈。

 它輕如空氣, 捉摸不得。 適才的莽撞只徒表了我們的敵意。

柏: 雄雞啼前它才啟口欲言。

赫: 之後它就像罪人見到拘票般的落荒而逃。 傳聞公雞是黎明的前號,

它以響亮的歌喉, 喚醒了白晝之神, 並警告所有在水、火、土、及空中的遊魂們

趕快回避。吾今所見, 更證實了此傳說。

馬: 那幽靈正在雄雞啼時消散; 也傳說在聖誕前夕, 雄雞夜不停啼, 此誠光華聖潔之辰也!

赫: 我也如此聽說, 並也大致相信。 看, 黎明之神披著嫣紅的衣裳, 已踏上了東邊的山麓,

我們可以散夥了。 不過, 我認為, 我們應該把今夜所見之事告訴小哈姆雷特。

 我敢打賭, 這個鬼魂對我們雖是啞口無言, 但是對他會有話說。

 妳們說, 我們按朋友及職務之分, 是否應如此去做?

馬: 咱們就如此去辦。 我知道我們今早在哪裏可碰到他。

  [全人出]

            第二景: 城堡中壹廳

[號聲響起。丹麥王克勞地、皇後葛簇特、朝臣傅特曼、孔裏尼、

波隆尼爾與其子雷爾提、及哈姆雷特等人入。]

王: 朕念吾手足先王哈姆雷特崩逝不久, 其憶猶新。 今舉國哀慟, 赤心剖見。

 此乃吾等之本分矣! 但今理智應取代天性, 悲中亦勿忘本職。

 故朕決意聯親前嫂, 為今皇後, 以***理天下。 恰似悲中尚有喜; 壹目哀戚, 壹目歡欣。

殯喪不乏樂, 婚宴亦參哀。 朕以為此悲喜兩情宜多斟酌而適均之。

朕亦未忘眾大臣不懈於內, 為此美事進盡雅言, 寡人感激固不在話下。

另壹要事諸位已知: 福丁布拉少氏壹向藐視吾邦, 今先王崩殂, 福氏以為本國混亂,

其誌更長, 妄自尊大, 已屢次傳書擾釁, 要求我國歸還其失於先王之合法疆土。

不談此廝也罷! 且來商討吾等之要事, 也即今升朝之原由。

事現如此:

寡人已傳書與挪威王, 即福丁布拉少氏之叔,

要求他止限其侄坐大, 因其侄之隊伍與輜重全來自其庶民也。

 怎奈他久病於榻, 元氣全失, 對其侄之所為毫無知曉。

 故寡人今特派傅特曼、孔裏尼二員攜此函赴挪威予其老王, 望其明察。

 此函詳細, 其餘之事, 傅、孔二人無權商洽。

 望二人多多保重, 速早啟程。

傅、孔: 此如萬務, 臣等將全力以赴。

王: 朕無疑。 再會。

  [傅、孔二人出]

{對雷爾提} 再之, 雷爾提, 有何新事?

吾聞妳有所求, 尚且告知;

有理之求, 朕決不會令妳白費口舌的。

凡是妳所要求的, 雷爾提, 有何事我不曾答允過妳?

汝父與本王就如心首相關, 口手相連也!

妳有何求, 雷爾提?

雷: 陛下, 但願您準許我歸返法國。

臣乃有意並奉職由法歸國參加陛下之加冕大典。

此事既全, 吾心又向法。

此尚懇求陛下諒解。

王: 汝父波隆尼爾怎麽說? 妳有得其允許否?

波: 有的, 主公, 經他不斷的苦苦哀求後, 臣終於勉強的答應了他。

我也希望您能同樣的答允他。

王: 請把握住時光, 它是屬於妳的; 妳可隨意行之。

   {雷爾提行禮退下。 國王轉向還在沈思中的哈姆雷特。}

我的愛侄哈姆雷特, 我兒...

哈: [私下] 雖是血親, 但非同類(註1)。

王: 妳為何還是在烏雲籠罩下?

哈: 非也, 我主, 我已獲得太多太陽了(註2)。

後: 我的乖兒, 快把那烏雲甩開。 妳應以友善的眼光去望妳的君主,

 別再以那 喪之雙目老在塵土中找尋妳的父親。 妳應知道, 那所有有生之物都有必死之期;

 由有生傳至永 ,此乃世之常情。

哈: 是的, 此乃常情。

後: 既知如此, 妳為何掛有那壹付耿耿於懷的模樣?

哈: 「模樣」, 母後? 不, 那因我是如此, 我不懂您所謂之「模樣」。 我如墨之披肩, 娘呀,

或黝黑之孝服, 或頻頻之悲嘆, 或成渠之眼淚, 或沮喪之神情, 或任何類似之形態、

哀慟之表情, 都無法表達我的內心。 因為這些的確是「模樣,」 人人可偽裝的。

 我內心之有, 早遠超越於表達。 那些只不過是悲哀之瓶花, 衣裳而以。

王:妳如此紀念妳的父親 實可贊可佳也。 但妳也應知, 汝父也曾失其父,

其父更失其父。為子者為盡孝道, 是應憑吊壹時。但無止境的哀慟, 實非男子之情,

而乃不虔敬於天之頑為, 意誌軟弱之傾向, 也是無耐心, 無知識之表行也!

既知天意已是無法逃避, 那妳就應領為常情, 何必永掛於心?

哼, 這是違天道, 違亡者, 違自然, 違理智之作風。

 此四者由古迄今, 從第壹為父到今方死者,

都告訴了我們: 「為父者將死, 此乃必然。」

 所以, 我祈求妳埋葬了妳這盲目的憂郁, 視吾為汝父,

也讓世人知道妳是此王位的下任繼承人,

而且朕對妳之愛也決不欠於壹位父親對其親子之愛也!

至於妳欲回衛登堡(註3)求學之念, 寡人是非常的反對。

 我希望妳能留於此地, 讓寡人來關懷照顧妳,

使妳成為寡人的壹位要臣、愛侄、與孩兒。

後: 別讓妳母親的願望成空, 哈姆雷特, 我祈求妳留在我們的身旁, 別回衛登堡去。

哈: 我將盡力的去聽從您, 娘

王: 好, 答的好! 妳在丹麥時請隨意。 夫人, 妳來。哈姆雷特這溫馴及由衷之答覆令吾大悅。

 今飲酒慶賀前朕可要放巨炮告知青雲; 霹靂通霄, 與天同慶! 來, 我們走。

  [號聲又響, 全體出場, 僅留哈姆雷特壹人]

哈: 唉, 只望血肉之軀能瞬化為甘露, 天條亦無禁戒人類自戕;

  上帝呀, 上帝, 人間萬物我觀之已是乏味, 枯燥, 平淡, 也令我心恢意懶。

罷了, 罷了。就像無人管顧的花園被叢草吞沒, 此事就如此的發生。

才去世兩月, 不, 未及兩月, 這麽壹個完美的君主...

  與其相形之下, 就如太陽神比色魔{點頭指向叔父方向}...

  先父對吾母真是憐愛的無微不致, 甚至不肯讓強風吹撫於她的臉頰。

天哪! 難道我不記得嗎? 她也曾依偎在他身旁, 仿佛有著無限的愛欲。 可是, 壹月之內...

  唉, 不去想它了... 軟弱者, 妳的名字就是『女人!』

短短壹月, 她跟隨先父靈柩時所穿之鞋尚新呢! 當時她哭成了個淚人, 就像耐有比  為何現在她會變得如此呢? 連她! 老天呀, 連壹支不知羞恥的禽獸都會哀悼得更久。

但她壹月之內就下嫁於我叔, 也不等那哭紅眼框內之虛假眼淚乾涸。

他雖是我父親之胞弟, 但是他們倆人可回然不同, 就像我比赫酋力士壹般  

唉, 太快了, 如此敏捷的躍入亂倫褥中 這是不對, 也將無善果的。

我心將碎, 因我不能多言。

 [赫瑞修、馬賽洛、 及柏納多入。]

赫: 殿下請安。

哈: 我很高興見到妳無恙, 赫瑞修, 我差點兒把妳給忘了。

赫: 是的, 我仍是殿下的忠仆。

哈: 先生, 朋友, 我情願與妳交換這個頭銜。 有何事使妳從衛登堡來此, 赫瑞修?

{見到赫之同伴們}--馬賽洛?

馬: {敬禮} 殿下。

哈: 我也很高興見到妳。 [對柏納多] 晚安, 先生。 {對赫瑞修} 是何事使妳從衛登堡來此?

赫: 是我逃學之性痞, 殿下。

哈: 我可不許妳的敵人這般的說妳,

所以, 我也不希望聽到妳這般的說此刺耳之言。 我知道妳不是個逃學者。

 不過, 妳在艾辛諾爾是有何貴幹? 我們可要在妳離去之前痛飲壹番。

赫: 殿下, 我是來參加令尊喪禮的

哈: 別開玩笑了, 同學呀, 我想妳是來參加我母親婚禮的。

赫: 真的, 它來得也真快

哈: 快, 快. 赫瑞修, 葬禮的冷肉剩饈 也被搬上喜宴桌了。 我寧可在天堂碰到我的至敵,

  也不願意見到那壹天, 赫瑞修. 我的父親, 我覺得我見到了我的父親...

赫: {慌張的} 在那裏, 殿下?

哈: 在我神智的眼中, 赫瑞修。

赫: 我也見過他壹次, 他是個善好的國王。

哈: 他是個完美的人, 我從此再也不能見到他的面容了。

赫: 殿下, 我認為, 我昨夜見到了他。

哈: 見到? 誰?

赫: 殿下, 先王, 您的父親。

哈: 先王? 我的父親?

赫: 請別慌, 有兩位先生在此做證, 且讓我慢慢向您細述這壹奇事。

哈: 老天! 讓我聽!

赫: 連接兩夜, 這些先生們--馬賽洛與柏納多-- 在他們守望之夜深人靜時,

見到壹個從頭至足酷似您父親之武裝形像出現, 莊嚴的漫步於他們之前, 就近在咫尺。

 它三番的如此出現時, 都令他們嚇成壹團糊, 目瞪口呆的不知如何是好。

 當他們秘密的告訴了我此事後, 我就決定在第三夜和他們壹起守望.

在那裏, 就在他們所說之時辰, 也正如他們所描述之先王形像,

那幽靈就出現了, 證實了他們所說之每壹句話。

我認得您父親, 就像我認得我這雙手掌。 {展開雙手}

哈: 這是在哪裏?

馬: 殿下, 就在城墻的 望臺上。

哈: 妳有無與它說話?

赫: 有的, 殿下, 但是它不肯回答我。 有壹次我以為它舉首欲言,

但是當時公雞正啼 而它馬上就消失無蹤。

哈: 這可真怪了。

赫: 我對天發誓, 殿下, 這些全是真話, 而我們有責任把它告訴給您。

哈: 當然的, 先生們. 不過, 此事令我困擾。 妳們今夜是否還是值班?

全人: 是的, 殿下。

哈: 妳們說他有披掛著武裝?

全人: 有武裝, 殿下。

哈: 由首至足?

全人: 殿下, 由首至足。

哈: 那麽, 妳見到他的面孔了?

赫: 是的, 殿下, 他頭盔的護面罩是敞開著的。

哈: 那他的臉色是怎樣, 是怒目嗎?

赫: 他的神情是哀傷甚於怒目。

哈: 蒼白還是血紅?

赫: 嗯, 很蒼白。

哈: 他不停的註視著妳嗎?

赫: 不停的。

哈: 只希望當時我也在場。

赫: 您會驚訝的。

哈: 壹定會。 它有無久待?

赫: 差不多百數之久。

馬、柏: 更久, 更久。

赫: 我見到它時沒那麽久。

哈: 他的胡須是否斑白?

赫: 就像他生前時我所見到壹般, 黑中參灰。

哈: 今夜我也要去守望, 也許它會再度出現。

赫: 我相信它會的。

哈: 假如它以先父之遺容顯現, 即使地獄將崩裂而命我住口, 我也壹定要與它說話。

 我祈求妳們繼續的保密此事及今夜所將發生之事, 咱們可心照不宣。此恩我定將回報。

好罷, 咱們今晚十壹點到十二點之間在城墻上再會。

全人: 我們將效忠於您。

哈: 我也將回報妳們的愛心。 再見。

  [赫瑞多、馬賽洛、與柏那多出。]

哈:我先父之靈, 披掛著武裝! 此非善事。 我懷疑其中尚有蹊蹺; 只望今夜速來,

直到那時, 我應有耐心。 倘若有任何陰惡之事, 無論它被掩埋多深, 它終會被揭發的。

  [出]