本無落霞綴清泉。
去年葉落緣分定,
死水微漾人卻亡。
該詩首尾八字連讀,隱含“日本去死,小泉定亡”之意。
恰恰與非典期間流行的“非典最早出處”堪稱相似(《三國誌》操遭吳襲時,幸典韋護衛,操脫險大哭“非典,吾命休矣!”)。
遍覽《李白詩全集》和《全唐詩》,無此語。
僅僅劉長卿《逢雪宿芙蓉山主人》有句雲“日暮蒼山遠,天寒白屋貧。”較為接近。我想這是今人假托中華詩歌以至唐代詩歌的頂級巨星李白之名義而要表達壹種民族的憤慨與愛國之情罷了。
(日)暮蒼山蘭舟(小)
(本)無落霞綴清(泉)
(去)年葉落緣分(定)
(死)水微漾人卻(亡)