當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 急求專業人士將下文翻譯為英語

急求專業人士將下文翻譯為英語

物哀:mononoaware

“物哀”(物のあはれ)是日本江戶時代國學大家本居宣長(もとおり?のりなが、Motoori Norinaga)提出的文學理念, 也可以說是他的世界觀。

這個概念簡單地說,是“真情流露”,人心接觸外部世界時,觸景生情,

感物生情,心為之所動,有所感觸,這時候自然湧出的情感,或喜悅,

或憤怒,或恐懼,或悲傷,或低徊婉轉,或思戀憧憬。有這樣情感的人,便

是懂得“物哀”的人。有點類似中國話裏的“真性情”。懂得“物哀”

的人,就類似中國話裏的“性情中人”了。

本居宣長在他所著的《源氏物語》註釋書《源氏物語玉の小櫛》中,

對“物哀”這個理念,及其在源氏物語中的體現,都有詳盡的闡述。

用現代的話說,「物,mono」就是認識感知的對象,「哀,aware」,是認識感知的

主體,感情的主體。「物之哀,物哀,mono-no-aware」,就是二者互相吻合壹致

的時候產生的和諧的美感。優美、細膩、沈靜、直觀。(《廣辭源》)

詩可以怨:Poetry can complain

這是孔子在《論語?陽貨》篇裏提出來的關於文學作品的社會作用的說法。《陽貨》篇記載說:“子曰:小子何莫學夫詩?詩可以興,可以觀,可以群,可以怨。邇之事父,遠之事君,多識於鳥獸草木之名。”興,指詩歌具體安排的藝術形象,可以激發人的精神之興奮,可以使人從詩歌鑒賞中獲得壹種美的享受;觀,是指詩歌真實地反映社會政治和道德風尚狀況,因而能讓人從中觀察出政治的得失和風俗的盛衰;群,則是認為詩歌可以有使人互相交流情感、加強團結的作用;怨,是指文學作品有幹預現實、批評社會的作用。孔子的“興觀群怨”說,對後來的現實主義文學批評理論和現實主義文學創作產生了非常重要的影響。