《酬樂天揚州初逢席上見贈》
劉禹錫〔唐代〕
巴山楚水淒涼地,二十三年棄置身。
懷舊空吟聞笛賦,到鄉翻似爛柯人。
沈舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。
今日聽君歌壹曲,暫憑杯酒長精神。
註釋
酬:答謝,酬答,這裏是指以詩相答的意思。用詩歌贈答。
樂天:指白居易,字樂天。
見贈:送給(我)。
棄置身:指遭受貶謫的詩人自己。
置:放置。
棄置:貶謫。
懷舊:懷念故友。
吟:吟唱。
譯文
被貶謫到巴山楚水這些荒涼的地區,度過了二十三年遭受貶謫的光陰。
懷念故去舊友徒然吟誦聞笛小賦,久謫歸來感到已非舊時光景。
沈沒的船只旁駛過了千千萬萬艘的帆船,枯萎的樹木前長著萬千棵欣欣向榮的樹木。
今天聽了妳為我吟誦的詩篇,暫且借這壹杯美酒振奮精神。