十壹月四日風雨大作原文翻譯如下:
原文:
僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。
翻譯:
我挺直地躺在孤寂荒涼的鄉村裏,自己並不感到悲哀還想著替國家守衛邊疆。夜深了,我躺在床上聽到那風雨的聲音,就迷迷糊糊地夢見自己騎著披甲的戰馬跨過冰封的河流出征北方疆場。
《十壹月四日風雨大作》是1192年(紹熙三年)十壹月陸遊退居家鄉山陰時所作,是年六十八歲。這首詩兩個側面組成:壹方面是他渴望萬裏從戎、以身報國的豪壯理想,另壹方面則是他壯誌難酬、無路請纓的悲憤心情。這兩者相互激揚:愈是悲憤,他對理想愈是執著;對理想愈是執著,他的悲憤也愈是強烈。這使他的詩歌既熱情奔放,又深沈悲愴。
這種悲憤忠烈的感情壹直在他心靈中激蕩,使他夜不能寐,食不甘味,在夢中也常夢到。這是年近七旬的陸遊在壹個風雨交加的寒夜,支撐著衰老的身體,躺在冰涼的被子裏,寫下的壹首熱血沸騰的愛國主義詩篇。這首詩以“癡情化夢”的手法,深沈地表達了作者收復國土、報效祖國的壯誌和那種“年既老而不衰”的矢誌不渝精神,向讀者展示了詩人的壹片赤膽忠心。