A Quatrain in Summer
To be, one should be a rare fellow.
Not to be, one should be a ghost hero.
We have revered Xiangyu till today,
For he rejected alive as a loser way.
譯者:王瑋
Thoughts in the Silent Night
Beside my bed a pool of light—
Is it hoarfrost on the ground?
I lift my eyes and see the moon,
I bend my head and think of home.
譯者:楊憲益、戴乃叠(Gladys B.Tayler)夫婦
The Golden Dress
Love not your golden dress, I pray,
More than your youthful golden hours!
Gather sweet blossoms while you may,
And not the twig devoid of flowers!
譯者:許淵沖
Spring Morn
Spring slumber goes on and on.
Everywhere you hear birds’ song.
Last night there was wind and rain.
How many flowers in mud have lain.
譯者:龔景浩
Oh Heaven!
I want to be your love for ever and ever,
Without break or decay.
When the hills are all flat,
The rivers are all dry.
When it thunders in winter,
When it snows in summer
When heaven and earth mingle,
Not till then will I part from you.