《夜夜曲河漢縱且橫》
作者:沈約
河漢縱且橫,北鬥橫復直。
星漢空如此,寧知心有憶?
孤燈曖不明,寒機曉猶織。
零淚向誰道,雞鳴徒嘆息。
翻譯:
銀河縱橫穿流、星鬥橫豎移動;
銀河與北鬥星都是在無知無情的空自流轉,
又怎知我心中在想念壹個人?
空房之內,壹盎孤燈半明不滅,
不管天寒地凍,依然踏起織機,
織起布來。
淚流不止可又能向誰訴說呢?
只能聽著雞鳴聲發出壹聲聲的嘆息。
賞析:
《夜夜曲》,樂府雜曲歌辭的壹種,它的創始人便是沈約。《樂府解題》雲:《夜夜曲》,傷獨處也。沈作有二首,皆寫同樣的主題。此為第壹首,寫空房獨處的淒涼況味尤為具體而細致。
此詩***八句,可分前後兩段,段各四句。每段開頭二句均用對偶,結尾二句以白描手法抒寫思婦惆悵自憐的內心感情。從前段到後段,思婦的感情有發展,有變化,直至結尾,形成壹個高潮。
詩歌的開頭兩句借銀河和北鬥方位的變化來暗示時間的流逝。河漢縱且橫,北鬥橫復直,寫思婦長夜不眠,觀看天空景象。詩人在這兩句詩中交錯使用了縱、橫、直三個動詞,忽縱忽橫忽直,使人仿佛看到銀河縱橫穿流、星鬥橫豎移動的情景。詩中雖未直截寫人,而人物的神情自可令人想見。古詩中用星辰位置的變易反襯思婦感情的愁苦,例子甚多。如《古詩十九首》雲:明月皎皎光,促織鳴東壁。玉衡指孟冬,眾星何歷歷!又雲:迢迢牽牛星,皎皎河漢女,纖纖擢素手,劄劄弄機杼。前人皆以為本之於《詩經小雅大東》,如《文選》李善註河漢女雲:《毛詩》曰:維天有漢,監亦有光。跂彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成報章。毛萇曰:河漢,天河也。觀沈約此詩,當系近承《古詩十九首》,遠紹《詩經》之《大東》,當然在具體描寫上也有所不同。它開頭二句說銀河由縱到橫,北鬥由橫到直,通過寫景顯示了時間的遷延。用壹句通俗的話說,便是鬥轉星移,時間已過了很長。在此漫漫長夜,思婦耿耿不寐,心中必有所想,於是詩人借她的口吻說道:星漢空如此,寧知心有憶?星漢本為無知無情之客體,怨它何來?這種寫法便是古人所常說的無理而妙。仿佛在說:銀河啊,妳空自流轉;北鬥星啊,妳徒然橫斜,妳們怎知我心中在想念壹個人?接下去二句寫思婦因星漢移動、時光流逝而起的惆悵心情。星漢句總括上文又作壹頓挫,著壹空字,似乎把前面鋪排的兩句壹下子推倒,令人感到不可思議。寧知句把思婦胸中的壹股怨氣,噴薄而出,著壹寧字,與前面的空字緊相呼應,把人物的感情引向內心深處。二句全系脫口而出,聲情畢肖,確有如聞其聲,如見其人的效果。
如果說前半段以天空之景烘托思婦孤棲之苦,那麽後半段則轉而以室內之景映襯人物獨處無聊的心態。詩人的筆鋒由夜空轉入閨房。空房之內,壹盎孤燈,半明不滅,那暗淡的燈光,正象征著思婦的情懷。她孤獨難耐,於是不管天寒地凍,踏起織機,織起布來。在這裏,詩人沒有照搬《詩經》與古詩,光寫天上織女,而是將天上移到人間,寫思婦親理寒機。因此使人讀來,更富有現實感。從對偶方面講,這壹聯比前壹聯更為精當。因為前壹聯並列兩件性質相近的事物,其弊如後人評價近體詩時所說的合掌。而這壹聯則意不相重,且層層推進,前句說燈不明,是在深夜;後句說曉猶織,則已到天亮了。從深夜到天明,思婦由獨守孤燈到親理寒機,層次鮮明,動作清晰,恰到好處地表現了她的孤獨之感。
結尾二句,承上文而來。思婦徹夜未眠,所憶之人縹緲無蹤,眼望孤燈,手理寒機,心中分外淒苦,於是她情不自禁地哭了。盡管淚流不已,也沒有人同情她,她不能向人訴說單身獨處的苦悶。她只有哀哀自傷,徒然嘆息。結句雞鳴二字,緊扣上句的曉字,而徒字又與前段的空字遙相照映。此刻女主人翁的孤獨之感已達到了頂點,天上的星漢也好,自己的憶念與嘆息也好,壹切的壹切,都是空幻而徒然的。她只有默默地流淚,獨自咀嚼著悲傷。聽到雞叫的聲音,她不由發出長長的嘆息。
橫塘路賀鑄 橫塘路
淩波不過橫塘路。但目送、芳塵去。錦瑟華年誰與度?月橋花院,瑣窗朱戶。只有春知處。
飛雲冉冉蘅臯暮。彩筆新題斷腸句。若問閑情都幾許?壹川煙草,滿城風絮。梅子黃時雨。
譯文及註釋
妳的玉步不肯來到橫塘,我只有目送妳離去。但現在不知妳與誰相伴,***度這花樣的美好年華?在那修著偃月橋的院子裏,朱紅色的小門映著美麗的瑣窗。只有春風才能知道妳的歸處。
天上飛雲在空中拂過,長滿杜蘅的小洲在暮色中若隱若現。佳人壹去而不復返,我用彩筆寫下斷腸的詩行。如果要問我的憂傷有多深多長,就像煙雨壹川青草,就像隨風飄轉的柳絮,梅子黃時的雨水,無邊無際。
淩波:形容女子步態輕盈。
芳塵去:指美人已去。
錦瑟華年:指美好的青春時期。 錦瑟:飾有彩紋的瑟。
月臺:賞月的平臺。 花榭:花木環繞的房子。
瑣窗:雕繪連瑣花紋的窗子。 朱戶:朱紅的大門。
蘅臯:長著香草的沼澤中的高地。
彩筆:比喻有寫作的才華。事見南朝江淹故事。
都幾許:***有多少。
壹川:遍地。
賞析
此詞抒寫了因理想不能實現而郁郁不得誌的閑愁。作者退隱橫塘,壯誌難伸,故借美人遲暮,盛年不偶,寫自己的不為世用。碧雲冉冉橫臯暮,托洛神以寄對君主的思慕。上片寫相戀和懷念,開頭兩句寫昏暮景色,暗示出抒情主人公等待盼望那位淩波仙子直到黃昏,仍不見蹤影。寫美人可望而不可及,以此喻指理想不能實現,形象生動。下片的碧雲句喻指時光流逝之迅速,末尾連用三個比喻來表現閑愁之多、亂、纏綿不斷,十分生動。詞中他把抽象的閑情化為可感可知的壹川煙草,滿城風絮,梅子黃時雨,不僅形象、真切地表現出詞人失意、迷茫、淒苦的內心世界,同時也生動、準確地展現了江南暮春時煙雨迷蒙的情景,深得當時人們的贊賞。
本片尤以結句著稱,用煙草風絮梅雨等三種景物,將不可觸摸的虛的感情,轉化為可見、可體味的實的景,而且運用了復合之比,超邁前人。羅大經鶴林玉露卷七雲:詩家有以山喻愁者,杜少陵雲:憂端如山來,澒洞不可掇趙嘏雲夕陽樓上山重疊,未抵閑愁壹倍多是也。有以水喻愁者,李頎雲請量東海水,看取淺深愁,李後主雲問君能有幾多愁?恰似壹江春水向東流。秦少遊雲落紅萬點愁如海是也。賀方回雲試問閑愁都幾許?壹川煙草,滿城風絮,梅子黃時雨,蓋以三者比愁之多也,尤為新奇,兼興中有比,意味更長。
全詞因果相承,情景互換,融情入景,設喻新奇。賀方回因此詞而得名賀梅子。黃庭堅更是極口稱贊說:解作江南斷腸句,只今唯有賀方回(《寄賀方回》)。 夜送趙縱
楊炯 夜送趙縱
趙氏連城璧,由來天下傳。
送君還舊府,明月滿前川。
譯文及註釋
趙國的連城璧,其由來天下盛傳。送君返回山西,只見皎潔的明月灑滿了前川。
1、趙縱:楊炯之友。
2、趙氏連城璧:戰國時,趙國得到壹塊叫和氏璧的美玉,秦王知道後,要用十五座城池交換,故稱連城璧。此處用趙氏喻指趙縱,連城璧喻指其才華。
3、舊府:趙國的故地,指趙縱的家鄉山西。 秋夜曲·丁丁漏水夜何長
丁丁漏水夜何長,漫漫輕雲露月光。
秋逼暗蟲通夕響,征衣未寄莫飛霜。
賞析
這首詩寫閨中人壹夜間的情思,抒情細膩,結構工巧。篇中的女主人公因丈夫遠行,離情縈懷。計時的漏壺在靜夜裏響起“丁丁”的滴水聲,壹滴滴、壹聲聲,仿佛都敲打在她心坎上。她聽著,數著,心裏著急地在想:“夜怎麽這麽長啊!”她百無聊賴地把目光投向天空,天幕上無邊無際的輕雲在緩慢地移動,月亮時而被遮住,時而又露了出來。思婦在失眠時的所見所聞,無不引動並加重著她的淒清孤寂的感情,並且寫出了秋夜十分漫長、寂靜、清冷的特點。
在失眠的長夜裏,暗處的秋蟲通宵都在鳴叫著。聽著聽著,她突然想到該是給丈夫準備寒衣的時候了。詩歌三四兩句瑯瑯上口,照應了詩題,暗示秋蟲鳴叫時間之長,暗示了思婦(作者)對征人的關切和思念。第三句中的“通夕”二字明是寫秋蟲的鳴叫的時間之長,實際是暗示思婦通宵達旦未能成眠。“逼”字用得神妙,既“逼”出秋蟲的叫聲,襯出思婦難耐的寂寞,又“逼”得思婦轉而想到丈夫沒有寒衣,自然地引出了抒情的末壹句。第四句“征衣未寄莫飛霜”是思婦內心的獨白。她既是在向老天爺求告,又是在徑直命令上天。無論是求告還是命令,都可以從這天真的出語中窺見她對丈夫的無限深情。
這首詩采用了畫龍點睛的寫法。前三句雖然是以情取景,但若沒有末壹句的點題,讀者既無法領會景中之情,也不可能知道全詩主要抒寫什麽感情,詩中的主人公又是誰。最後壹句響起思婦情濃意深的壹片心聲,才揭開了全詩的主旨:原來詩人在《秋夜曲》中所要彈奏的,不是別的,而是思婦心上的那根悠思綿綿的情弦。