當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 中國合夥人裏邊王陽的英語詩句臺詞是什麽?

中國合夥人裏邊王陽的英語詩句臺詞是什麽?

是拜倫的When we two parted,原詩:

When we two parted

In silence and tears,

Half broken-hearted

To sever for years,

Pale grew thy cheek and cold,

Colder thy kiss;

Truly that hour foretold

Sorrow to this!

The dew of the morning

Sunk chill on my brow-

It felt like the warning

Of what I feel now.

Thy vows are all broken,

And light is thy fame:

I hear thy name spoken,

And share in its shame.

They name thee before me,

A knell to mine ear;

A shudder comes o'er me-

Why wert thou so dear?

They know not I knew thee

Who knew thee too well:

long, long shall I rue thee,

Too deeply to tell.

In secret we met-

In silence I grieve,

That thy heart could forget,

Thy spirit deceive.

If I should meet thee

After ling year,

How should I greet thee?

With silence and tears.

當初我們倆分別,

只有沈默和眼淚,

心兒幾乎要破裂,

得分隔多少年歲!

妳的臉發白發冷,

妳的吻更是冰涼;

確實呵,那個時辰

預告了今日的悲傷!

清晨滴落的露珠

浸入我眉頭,好冷——

對我今天的感觸

仿佛是預先示警。

妳把盟誓都背棄,

名聲也輕浮浪蕩;

聽別人把妳說起,

連我也羞愧難當。

他們當著我說妳,

像喪鐘響在耳旁;

我周身止不住戰栗——

對妳怎這樣情長?

他們不知我熟悉妳——

只怕是熟悉過度!

我會久久惋惜妳,

深切得難以陳訴。

想當初幽期密約;

到如今默默哀怨:

妳的心兒會忘卻,

妳的靈魂會欺騙。

要是多少年以後,

我偶然與妳相會,

用什麽將妳迎接?

只有沈默和眼淚。