當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 王維對相思詩的翻譯

王維對相思詩的翻譯

王維譯《相思》:紅豆長在陽光明媚的南方,每年春天不知長出多少新枝。希望想我的人多采點,因為最能寄托對相思的愛。

jequirity豆

全詩如下:

紅豆灌木生長在南方,春天它們會發芽許多枝條希望思念的人多去采集,肖驍紅豆引起了人們的關註。

jequirity豆

創作背景:

這首詩是為了紀念朋友而寫的。據記載,這首詩是天寶末年安史之亂時,李龜年在江南居住時所作,證明這首詩是天寶年間所作。

贊賞:

這是壹首用詠物詩來表達對愛情的向往的詩,是壹部關心朋友盡快的作品。句子靈感來源於事物,語言簡單,但富有想象力;然後,我發了壹條帶著疑問的信息,意味深長地寄托了我的感情;第三句暗示珍惜友誼。表面上看似讓人懷念,背後卻深深蘊含著自己愛的分量。最後壹句雙關語,不僅切中要害,也切中感情。它美麗而優雅。全詩飄逸靈動,思想性十足,語言樸實無華,節奏和諧柔美。詩歌裏充滿了少年的熱情,青春的氣息,充滿了從未直接表達過的感情,每壹個字都離不開紅豆,但“超越了形象,就在中間”,表達著相思之情。