久石讓-mother(百度MP3有)
SENS-like wind(比較符合妳的要求)
/EMagaZine/music/classicriver.mp3
tears眼淚-鋼琴曲
/...mp3_070630/gangqinqu/Merry%20Christmas%20Mr.Lawrence.mp3
(剛開始非常安靜,到了中間部分的時候,節奏漸漸加快,力度越來越強,到最後又安靜的結尾,很不錯的感覺。而且最近發現湖南臺周筆暢的勇往直前的廣告背景配樂就是這首.)
《流動的城市》林海 (音符的流動,很舒服)
/xueyuan/image/yu.mp3
《Tears眼淚》(The Daydream)
/images/AIR.wma
/Upload/2007-9-23/231650395.wma
《天空之城》久石讓 (鋼琴版的天空之城,空曠、遼闊、悠遠的感覺。)
/music/summer.mp3
<<風居住的街道>>這首是二胡主奏的,不要不聽啊,真的很悲傷,很好聽的,給人壹股憂郁的感覺
/5OJ51U4D
如果妳喜歡kiss the rain那妳壹定很喜歡yiruma
的吧,這是這位鋼琴家的全部專輯
/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=beautiful+lady+&lm=-1
Daydream
/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=Daydream+&lm=-1
childhood memory
/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=childhood+memory+&lm=-1
the sounds of silence
/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=the+sounds+of+silence&lm=-1
Melancholy Smile
/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=Melancholy+Smile+&lm=-1
Tears
/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=Tears+&lm=-1
Song from A Secret Garden
/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=Song+from+A+Secret+Garden+&lm=-1
You and Me
/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=You+and+Me+&lm=-1
Walking With You
/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=Walking+With+You&lm=-1
Rainy Sunday
/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=Rainy+Sunday+&lm=-1
蝶戀
/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=%B5%FB%C1%B5+&lm=-1
清晨
/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=%C7%E5%B3%BF&lm=-1
童年的回憶
/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=%CD%AF%C4%EA%B5%C4%BB%D8%D2%E4&lm=-1
與妳***乘
/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=%D3%EB%C4%E3%B9%B2%B3%CB+&lm=-1
絲綢之路
/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=%CB%BF%B3%F1%D6%AE%C2%B7&lm=-1
夏日裏最後壹朵玫瑰
托馬斯.莫爾
這是夏日裏最後壹朵玫瑰,
還在孤獨地開放;
所有她美麗的伴侶,
都已雕謝死亡;
再也沒有壹朵鮮花,
陪伴在她的身旁,
映照她緋紅的臉龐,
和她壹同嘆息悲傷。
我不願看妳繼續痛苦,
孤獨的留在枝頭上;
既然可愛的同伴都已熟睡,
妳何不與她們同往?
於是我把妳那芬芳的花瓣
輕輕撒落在花壇上,
讓妳與親愛的夥伴們團聚
在芳香的泥土中埋葬。
當那愛人的金色指環,
失去寶石的光芒,
當那珍貴的友情枯萎,
我也願和妳同往
當那忠實的心兒憔悴,
我親愛的人兒已死亡,
誰還願孤獨的生存,
在這淒涼的世界上。
When you are old(愛情感人詩歌經典中的經典)
Yeats
葉芝
When you are old and gray and full of sleep,
And nodding by the fire,take down this book,
And slowly read,and dream of the soft look,
Your eyes had once,and of their shadows deep.
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how love fled,
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
當妳年老時
傅浩譯
當妳年老,鬢斑,睡意昏沈,
在爐旁打盹時,取下這本書,
慢慢誦讀,夢憶從前妳雙眸
神色柔和,眼波中倒影深深;
多少人愛妳風韻嫵媚的時光,
愛妳的美麗出自假意或真情,
但唯有壹人愛妳靈魂的至誠,
愛妳漸衰的臉上愁苦的風霜;
彎下身子,在熾紅的壁爐邊,
憂傷地低訴,愛神如何逃走,
在頭頂上的群山巔漫步閑遊,
把他的面孔隱沒在繁星中間。
或者下面壹首吧,也很有感情的
Down by the Salley Gardens
Down by the Salley Gardens 走進莎莉花園
My love and I did meet 我和我的愛人相遇
She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花園
With little snow-white feet 踏著雪白的纖足
She bid me take love easy 她請我輕柔的對待這份情
As the leaves grow on the tree 像依偎在樹上的群葉
But I being young and foolish 但我是如此年輕而無知
With her would not agree 不曾細聽她的心聲
In a field by the river 在河流畔的曠野
My love and I did stand我和我的愛人並肩佇立
And on my leaning shoulder在我的微傾的肩膀
She laid her snow-white hand是她柔白的手所倚
She bid me take life easy她請我珍重生命
As the grass grows on the weirs像生長在河堰的韌草
But I was young and foolish但我是如此年輕而無知
And now am full of tears如今只剩下無限的淚水
Down by the Salley Gardens走進莎莉花園
My love and I did meet我和我的愛人相遇
She passed the Salley Gardens她穿越莎莉花園
With little snow-white feet踏著雪白的孅足
She bid me take love easy 她請我輕柔的對待這份情
As the leaves grow on the tree像依偎在樹上的群葉
But I being young and foolish但我是如此年輕而無知
With her would not agree不曾細聽她的心聲
But I was young and foolish但我是如此年輕而無知
And now am full of tears如今只剩下無限的淚水
我已不再歸去
西班牙-西梅內斯
我已不再歸去
晴朗的夜晚溫涼稍然
淒涼的明月早已入睡
我的身軀已不在那裏
而清涼的微風
從敞開的窗戶吹進來
探問我的魂魄何在
我就已不在此地
不知是否還會有人把我記起
也許在壹片柔情和淚水中
有人會親切回想起我的過去
但是還會有鮮花和星光
嘆息和希望
和那大街上濃密樹下情人的笑容
還會想起鋼琴的聲音
就像這寂靜夜晚常有的情景
可在我住過的窗口
不再有人默默地傾聽
世界上最遠的距離
——泰戈爾
世界上最遠的距離
不是生與死的距離
而是我站在妳的面前
妳卻不知道我愛妳
世界上最遠的距離
不是我站在妳的面前
妳卻不知道我愛妳
而是愛到癡迷
卻不能說我愛妳
世界上最遠的距離
不是我不能說我愛妳
而是想妳痛徹心脾
卻只能深埋心底
世界上最遠的距離
不是我不能說我想妳
而是彼此相愛
卻不能夠在壹起
世界上最遠的距離
不是彼此相愛
卻不能在壹起
而是明明無法抵擋這壹股氣息
卻還得裝作毫不在意
世界上最遠的距離,
不是明明無法抵擋這壹股氣息
卻還得裝作毫不在意
而是用壹顆冷漠的心
在妳和愛妳的人之間
掘了壹條無法跨越的溝渠
世界上最遠的距離
不是樹與樹的距離
而是同根生長的樹枝
卻無法在風中相依
世界上最遠的距離
不是樹枝無法相依
而是相互了望的星星
卻沒有交匯的軌跡
世界上最遠的距離
不是星星之間的軌跡
而是縱然軌跡交匯
卻在轉瞬間無處尋覓
世界上最遠的距離
不是瞬間便無處尋覓
而是尚未相遇
便註定無法相聚
世界上最遠的距離
是魚與飛鳥的距離
壹個在天
壹個卻深潛海底
“勿忘我”
——舒婷
藍色的火焰
跳動於鉛字的流冰之間
壹本小書從手中滑下
尚未觸地
我已完成了
壹次美麗的私奔
能夠說是妳
僅僅是妳嗎
明天的不期而遇
多年日記的索引
壹箋娓娓
壹箋默默的署名
或是壹朵被記憶保鮮過的生日禮物
從青春的籬墻蔓延至今
我記起
這是好幾百年前的事了
好幾百年
靈魂壹次次蛻殼
為何總被
這三個字灼醒
勿忘我
勿忘我
誰忘了我
我又忘了誰
水杉
水意很涼
靜靜
讓錯亂的雲蹤霞跡
沈臥於
冰清玉潔
落日
廓出斑駁的音階
向濃蔭幽暗的灣水
逆光隱去的
是能夠次第彈響的那壹只手嗎
秋隨心淡下濃來
與天 與水
各行其是卻又百環千解
那壹夜失眠
翻來覆去總躲不過妳長長的壹瞥
這些年
我天天絆在這道弦上
天天
在妳欲明猶昧的畫面上
醒醒
睡睡
直到我的腳又觸到涼涼的
水意
暖和的小南風 穿扡
白蝴蝶
妳把我叫做梔子花 且
不知道
妳曾有壹個水杉的名字
和壹個逆光隱去的季節
我不說
我再不必說我曾是妳的同類
有壹瞬間
那白亮的秘密擊穿妳
當我嘆息著
突然借妳的手 雕謝
阿敏在咖啡館
紅燈。綠燈。喇叭和車鈴
通過落地窗
在凝然不動的臉上
造成熊熊大火
喧鬧之聲
暗淡地照耀
眼睛
那深不可測的深寂
杯中滿滿的夜色
沒有壹點熱氣
鼓樓鐘聲遲鈍地
壹張壹馳
伸縮有邊與無邊的距離
時間的鴉陣
分批帶走了壹個女子
不為人知的危機
循著記憶之路
羽影密集
理智在勸慰心時並不相信
壹切都會過去
痛苦和孤獨
本可以是某個夜晚的主題
但有哪壹個夜晚
屬於自己
放肆的白熾燈與冷漠的目光
把矜持澆鑄成
冰雕
渴望逃遁的靈魂和名字
找不到壹片陰影藏匿
翌日
陽光無聲伴奏,這壹切
已慢慢轉換成
流行歌曲
壹種演奏風格
小號是曠野上孤房子的燈
薩克斯是輕盈柔軟的雪花
落下
壹層又壹層
小號在薄雲中若明若暗
薩克斯的池塘裏
蛙聲壹馳壹張
螢火蟲把草芒微微壓彎
小號是壹棵入秋的烏桕
薩克斯被飛旋的風撕碎、環繞
舉臂祈天的樹幹最後舞蹈
地上猩紅斑斑
小號猝然拔起
薩克斯以霧趾,以林籟,以魅力的鹿群
拾階而上
拾階而上
小號壹躍而出
薩克斯展開洋面
壹波壹波
都是金屬般的陽光
小號旌旗在望
薩克斯千軍萬馬
小號奮不顧身
薩克斯
啊薩克斯突然回轉低啞
小號任自己跌下深淵
碎成沛雨和珍珠的回聲
薩克斯立在石喉上長嗥
纖著壹輪沈沈墜去的夕陽
我來了,要取代妳,姐姐
(阿赫瑪托娃)
"我來了,要取代妳,姐姐,
在高竄的林中篝火旁。
妳的頭發花白,視力
下降,淚眼蒙眬。
妳已不再記得鳥兒的歌聲,
妳也不會發現星星和閃電。
早已不再聽見鈴鼓的擊打,
而我知道,妳害怕寂靜。"
"妳來了,要將我埋葬。
妳的鐵鍬和鏟子在哪裏?
妳的手中只有長笛。
我不會責怪妳,
我的嗓音早已停息,
難道還值得惋惜?
請妳穿上我的衣裳,
忘掉我的擔憂,
讓風兒撥弄起鬈發。
妳散發著丁香壹般的芬芳,
沿著險峻的道路走來,
為的是成為被照亮的那壹個。"
壹個去了,給另壹個
騰出、騰出位子。
踉踉蹌蹌,像壹個瞎子,
走在壹條陌生而狹窄的小路上。
她仿佛看到了壹切,附近
有火焰……手裏握著鈴鼓。
而她,恰似白色的旗幟,
而她,恰似燈塔的光芒。
1912
(汪劍釗 譯)