當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 有關自由的詩句 最好是單句

有關自由的詩句 最好是單句

自由頌① 1817

[俄]普希金

去吧,從我的眼前滾開,

柔弱的西色拉島的皇後!

妳在哪裏?對帝王的驚雷,

啊,妳驕傲的自由底歌手?

來吧,把我的桂冠扯去,

把嬌弱無力的豎琴打破......

我要給世人歌唱自由,

我要打擊皇位上的罪惡。

請給我指出那個輝煌的

高盧人②的高貴的足跡,

妳使他唱出勇敢的贊歌,

面對光榮的苦難而不懼。

戰栗吧!世間的專制暴君,

無常的命運暫時的寵幸!

而妳們,匍匐著的奴隸,

聽啊,振奮起來,覺醒!

唉,無論我向哪裏望去——

到處是皮鞭,到處是鐵掌,

對於法理的致命的侮辱,

奴隸軟弱的淚水汪洋;

到處都是不義的權力

在偏見的濃密的幽暗中

登了位——靠奴役的天才,

和對光榮的害人的熱情。

要想看到帝王的頭上

沒有人民的痛苦壓積,

那只有當神聖的自由

和強大的法理結合在壹起;

只有當法理以堅強的盾

保護壹切人,它的利劍

被忠實的公民的手緊握,

揮過平等的頭上,毫無情面。

只有當正義的手把罪惡

從它的高位向下揮擊,

這只手啊,它不肯為了貪婪

或者畏懼,而稍稍姑息。

當權者啊!是法理,不是上天

給了妳們冠冕和皇位,

妳們雖然高居於人民之上,

但該受永恒的法理支配。

啊,不幸,那是民族的不幸,

若是讓法理不慎地瞌睡;

若是無論人民或帝王

能把法理玩弄於股掌內!

關於這,我要請妳作證,

哦,顯赫的過錯的殉難者③,

在不久以前的風暴裏,

妳帝王的頭為祖先而跌落。

在無言的後代的見證下④,

路易昂揚地升向死亡,

他把黜免了皇冠的頭

垂放在背信底血腥刑臺上;

法理沈默了——人們沈默了,

罪惡的斧頭降落了......

於是,在帶枷鎖的高盧人身上

覆下了惡徒的紫袍⑤。

我憎恨妳和妳的皇座,

專制的暴君和魔王!

我帶著殘忍的高興看著

妳的覆滅,妳子孫的死亡。

人人會在妳的額上

讀到人民的詛咒的印記,

妳是世上對神的責備,

自然的恥辱,人間的瘟疫。

當午夜的天空的星星

在幽暗的涅瓦河上閃爍,

而無憂的頭被平和的夢

壓得沈重,靜靜地睡著,

沈思的歌者卻在凝視

壹個暴君的荒蕪的遺跡,

壹個久已棄置的宮殿⑥

在霧色裏猙獰地安息。

他還聽見,在可怕的宮墻後,

克裏奧⑦的令人心悸的宣判,

卡裏古拉⑧的臨終的壹刻

在他眼前清晰地呈現。

他還看見:披著肩綬和勛章,

壹群詭秘的刨子手走過去,

被酒和惡意灌得醉醺醺,

滿臉是驕橫,心裏是恐懼。

不忠的警衛沈默不語,

高懸的吊橋靜靜落下來,

在幽暗的夜裏,兩扇宮門

被收買的內奸悄悄打開......

噢,可恥!我們時代的暴行!

像野獸,歡躍著土耳其士兵⑨!......

不榮耀的壹擊降落了......

戴王冠的惡徒死於非命⑩。

接受這個教訓吧,帝王們:

今天,無論是刑罰,是褒獎,

是血腥的囚牢,還是神壇,

全不能作妳們真正的屏障;

請在法理可靠的蔭蔽下

首先把妳們的頭低垂,

如是,人民的自由和安寧

才是皇座的永遠的守衛。

①本詩在詩人生時以手抄本流行(全部發表在1905年)。沙皇政府得到它的手抄本後,以此為主要罪名將詩人流放南方。本詩寫作於Η·И·屠格涅夫兄弟的居室中,從這間屋子可以望見米海洛夫斯基王宮,暴君巴維爾壹世於1801年3月被害於此。→

②壹說指法國革命詩人雷勃倫(1729-1807),壹說指安德列·謝尼埃(1762-1794),法國革命中犧牲的詩人。→

③指法王路易十六。普希金認為他的受刑,乃是他的祖先所犯的過錯的結果。→

④這以下的六行指:革命者不合法理地處死了壹個已被廢黜的國王。法理沈默了,因而導致拿破侖的統治。→

⑤詩人自稱:指拿破侖的王袍。→

⑥指米海洛夫斯基宮,暴君巴維爾壹世被殺於此。→

⑦克裏奧,古希臘神話中司歷史和史詩的神。→

⑧卡裏古拉是紀元後壹世紀的羅馬皇帝,以殘暴著稱,為近臣所殺。→

⑨東方君主常以土耳其人的步兵隊作為自己的近衛軍,這種軍隊在宮廷叛變中常常起著不小的作用。→

⑩指巴維爾壹世的被殺。→

``````````````````````````````````````````````````````````````

面朝大海, 春暖花開

--海子

從明天起, 做壹個幸福的人

餵馬, 劈柴, 周遊世界

從明天起, 關心糧食和蔬菜

我有壹所房子, 面朝大海, 春暖花開

從明天起, 和每壹個親人通信

告訴他們我的幸福

那幸福的閃電告訴我的

我將告訴每壹個人

給每壹條河每壹座山取壹個溫暖的名字

陌生人, 我也為妳祝福

願妳有壹個燦爛的前程

願妳有情人終成眷屬

願妳在塵世獲得幸福

我只願面朝大海, 春暖花開

````````````````````````````````````````````````````

匈牙利 裴多菲

生命誠可貴,

愛情價更高,

若為自由故,

兩者皆可拋。

````````````````````````````````````````````````````````

我歌頌肉體 穆旦

我歌頌肉體,因為它是巖石

在我們的不肯定中肯定的島嶼。

我歌頌那被壓迫的,和被蹂躪的,

有些人的吝嗇和有些人的浪費:

那和神壹樣高,和蛆壹樣低的肉體。

我們從來沒有觸到它,

我們畏懼它而且給它封以壹種律條,

但它原是自由的和那遠山的花壹樣,豐富如同

蘊藏的煤壹樣,把平凡的輪廓露在外面,

它原是壹顆種子而不是我們的掩蔽。

性別是我們給它的僵死的符咒,

我們幻化了它的實體而後傷害它,

我們感到了和外面的不可知的聯系和壹片大陸,

卻又把它隔離。

那壓制著它的是它的敵人:思想,

(笛卡爾說:我想,所以我存在。)

但是像不過是穿破的衣服越穿越薄弱越褪色

越不能保護它所要保護的,

自由而又豐富的是那肉體。

我歌頌肉體:因為它是大樹的根,

搖吧,繽紛的樹葉,這裏是妳堅實的根基;

壹切的事物令我困擾,

壹切事物使我們相信而又不能相信,就要得到

而又不能得到,開始拋棄而又拋棄不開,

但肉體使我們已經得到的,這裏。

這裏是黑暗的憩息。

是在這個巖石上,成立我們和世界的距離,

是在這個巖石上,自然存放壹點東西,

風雨和太陽,時間和空間,都由於它的大膽的

網羅而投進我們懷裏。

但是我們害怕它,歪曲它,幽禁它,

因為我們還沒有把它的生命認為是我們的生命,

還沒有把它的發展納入我們的歷史,因為它的秘密

還遠在我們所有的語言之外。

我歌頌肉體,因為光明要從黑暗裏出來:

妳沈默而豐富的剎那,美的真實,我的肉體。

1947年11月

````````````````````````````````````````````````````

光明之歌

我看到光明的所在

物質世界的自由意誌

象壹粒被雨水打濕的沙礫

發出銀灰色的飽滿的光澤

正在村落與村落之間傳遞著消息

溪水流過我們的身軀

被物質的雙手掬起

天空多麽明亮啊,而詩歌

也在這點 物質世界中放聲高歌

我嘴裏哼著歡快的歌曲

歌頌天空,歌頌享樂的人叢

幾株白洋槐樹伸展著豐潤的陰影

將稻田掩藏起來

當我走過它們身邊

能夠清晰地聽到它們的傾心交談

幸福的臉龐上掛滿汗水

我看到它們的臉龐

因為表面的白嫩和美麗

而成為陽光隱居的光明的所在

生命誠可貴 ,

愛情價更高 .

若為自由故 ,

兩者皆可拋 .

回答者:mxhhq - 舉人 四級 6-8 10:56

自由

淚水順著臉頰劃落進我心中,

化做冰錐雕刻著我內心圖騰,

絲絲的刻畫帶著陣陣的痛楚,

血在滴黑暗的沼澤侵襲著我。

不會乞求的我看著上帝面孔,

背對著世界埋藏著無息誓言。

風卷起浪淘無情的侵襲著我,

我的矗立被看做卑微的渺小,

天庭怒喝我違背了他的意願,

想用他的暴力讓我屈做傀儡,

猙獰的號角震顫著每處山巒,

他的利刃隨時準備刺進我胸。

世人躲在角落看著我的執著,

他們默然交接訴說我的命運,

此刻的我感受著微妙的澎湃,

漠視著大地的怒吼仰天而笑,

我看到宇宙的浩瀚向我揮手,

他告訴我在等待著我的抉擇,

命運女神則拼命的束縛著我。

看著這壹切我邁向我的自由,

沒有壹種力量可以阻撓著我,

即便我的胸膛流著刺穿血液,

每壹滴落下都化做沸騰嘲諷,

譏笑古老而僵硬的無知崇拜,

人們驚訝的表情是何等可笑,

他們舉起雙手祈求諸神寬恕,

允許他們獲得永恒的“自由”。

我在狂笑而世人已經看不到,

他們的靈魂雙眼早已經麻木,

脫離著肉體牽拌飛翔在宙宇,

虛偽眾神已經落在我的腳下,

他們向人們訴說著他的偉大,

告訴背叛的我被埋沒進泥土,

此刻的我臉上再次劃過淚水,

視野中被騙的人們正在起舞。 鹿回頭

孤身汪洋復何求?

天也悠悠,

地也悠悠,

浩蕩神威漫九州。

雄才大略知多少?

壹代風流,

千古風流,

為報蒼天爭自由。