《清平樂村居》的節奏劃分:茅檐/低小。溪上/青青/草。醉裏/吳音/相/媚好。白發/誰家/翁媼。大兒/鋤豆/溪東。中兒/正織/雞籠。最喜/小兒/無賴,溪頭/臥剝/蓮蓬。
《清平樂·村居》宋代·辛棄疾
茅檐低小,溪上青青草。醉裏吳音相媚好,白發誰家翁媼?
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。
譯文:草屋的茅檐又低又小,溪邊長滿了碧綠的小草。含有醉意的吳地方言,聽起來溫柔又美好,那滿頭白發的老人是誰家的呀?
大兒子在溪東邊的豆田鋤草,二兒子正忙於編織雞籠。最令人喜愛的是小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。
茅檐:茅屋的屋檐。
吳音:吳地的方言。作者當時住在信州(今上饒),這壹帶的方言為吳音(今吳語)。相媚好:指相互逗趣,取樂。
翁媼(ǎo):老翁、老婦。
鋤豆:鋤掉豆田裏的草。
織:編織,指編織雞籠。
擴展資料:
創作背景
此詞作於辛棄疾閑居帶湖期間。由於辛棄疾始終堅持愛國抗金的政治主張,從二十壹歲南歸以後,他壹直遭受當權投降派的排斥和打擊。
從四十三歲起,他長期未得任用,以致在信州(今江西上饒)閑居達二十年之久。理想的破滅,使他在隱居中更加關註農村生活,寫下了大量的閑適詞和田園詞。這首《清平樂·村居》就是其中之壹。