“采菊東籬下,悠然見南山”中“見”字的讀音
最近在雅虎論壇上壹個題為《央視“名嘴”們常犯語言錯誤的歸納》的帖子,引起了筆者的極大興趣。其中有壹條所謂的常犯錯誤是:把陶淵明的詩句“采菊東籬下,悠然見南山”中的“見”字錯讀為“xiàn”。根據筆者回憶,老師在教我們的時候,也是強調“見”應該讀作“xiàn”,而且給我們解釋,“見”字讀“xiàn”的時候即為“顯露,出現”的意思,並且還給我們舉例,如“天蒼蒼,野茫茫,風吹草低見牛羊”,“圖窮匕現”,“讀書百遍,其意自見”等等。對此,筆者不由得產生了疑問:到底是網友們雞蛋裏挑骨頭,沒事找事,還是真的是“名嘴”們犯錯了呢:
翻開《現代漢語詞典》第669頁,“見”字有兩種讀音,為jiàn和xiàn。讀jiàn時有9種意思:1動詞,“看到,看見”;2動詞,“接觸,遇到”;3動詞,“看得出,顯現出”;4動詞,“指明出處或需要參看的地方”;5動詞,“會見,會面”;6名詞,“對於事務的看法,意見”;7“姓”;8助詞,“用在動詞前面表示被動”;9助詞,“用在動詞前面表示對我怎麽樣”。而讀xiàn時則只有1種意思,意為“出現”。
而翻開《古代漢語字典》第749頁,“見”讀jiàn時有16種意思,讀xiàn則有4種意思。讀xiàn音時,4種意思分別為:“顯現,出現”;“表現”;“現在”;“現成”。
回到詩句來,“采菊東籬下,悠然見南山”,詩句大致的意思是“在東邊的籬下采菊花,南山悠悠在眼前。” 因此,在這裏主要存在“見”字是解為“看到”還是“出現”的意思。這就要追溯到這首詩的來源,最早集錄陶淵明的昭明太子蕭統,在《昭明文選》中收錄此詩時,“悠然見南山”作“悠然望南山”。後來蘇東坡說,“因采菊而見南山,境與意會,此句最有妙處。若作‘望南山’,則壹篇神氣都索然矣。” 此後,大家都拋棄了原來的“望”,接受了後來的“見”。從以上事實可以看出,“悠然見南山”的“見”字實際上是指“望”。而“見”字作“望”的意思時,讀“jiàn”,因此,在這個詩句裏,“見”應該讀jiàn。經過以上分析,看來網友們的質疑是有道理的,“名嘴”們確實是犯錯了