當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 外國描寫春天的散文或詩歌

外國描寫春天的散文或詩歌

第壹首:

Spring(春天)

Sound the Flute! 把笛子吹起!

Now it's mute. 現在它無聲無息。

Birds delight 白天夜晚

Day and Night. 鳥兒們喜歡

Nightingale 有壹只夜鶯

In the dale, 在山谷深深,

Lark in Sky 天上的雲雀,

Merrily 滿心喜悅,

Merrily Merrily to welcome in the Year.歡天喜地,迎接新年到。

Little Boy 小小的男孩

Full of joy. 無比歡快。

Little Girl 小小的女孩

Sweet and small.玲瓏可愛。

Cock does crow,公雞喔喔叫,

So do you. 妳也叫聲高。

Merry voice, 愉快的嗓音,

Infant noise,嬰兒的鬧聲,

Merrily Merrily to welcome in the Year.歡天喜地,迎接新年到。

Little Lamb, 小小的羊崽,

Here I am, 這裏有我在,

Come and lick走過來舔舐

My white neck. 我白白的脖子。

Let me pull 妳的毛柔軟,

Your soft Wool.讓我牽壹牽

Let me kiss 妳的臉嬌嫩,

Your soft face. 讓我吻壹吻。

Merrily Merrily we welcome in the Year. 歡天喜地,我們迎接新年到。

威廉·布萊克是十九世紀英國浪漫派詩人,主要詩作有詩集《天真之歌》、《經驗之歌》等。 早期作品簡潔明快,中後期作品趨向玄妙晦澀,充滿神秘色彩。本詩選自《天真之歌》。

春天來了,萬物復蘇。這表現在動物的活動上:鳥兒歡騰,公雞鳴叫,雲雀在天上翻飛,夜鶯在山谷間歌唱;也表現在孩子們的活動上:歡蹦亂跳,笑語喧嘩,跟小動物壹塊兒玩耍。

這首詩的三節像三個變焦電影鏡頭:由遠而近依次是山谷樹林、村莊農舍,然後聚焦在壹個與羊羔相戲的兒童身上。意象鮮明、具體、生動,趣味盎然。而詩以兒童的口吻寫出,反映了孩子們對春天的感受。詩行由片語和短句組成,註意押韻和反復,幾近童謠,輕松自然,瑯瑯上口,讀來頗有春天氣息撲面而來的新鮮感。

第二首:

Spring Goeth All in White 春之女神著素裝-Robert Bridges 羅伯特·布裏季

Spring goeth all in white, 春之女神著素裝,

Crowned with milk-white may; 山楂花冠乳白光;

in fleecy flocks of light, 天上分明壹群羊,

o'er heaven the white clouds stray; 白雲朵朵自來往;

white butterflies in the air; 粉蝶空中時蹁躚;

white daisies prank the ground; 廷命菊花飾郊原;

the cherry and hoary pear, 櫻桃梨樹***爭艷,

scatter their snow around. 四處非花如雪片。