紅玫瑰
O, my Luve's like a red, red rose
吾愛吾愛玫瑰紅,
That's newly sprung in June;
六月初開韻曉風;
O, my Luve's like the melodie,
吾愛吾愛如管弦,
That's sweetly play'd in tune.
其聲悠揚而玲瓏。
As fair art thou, my bonnie lass,
吾愛吾愛美而殊,
So deep in luve am I;
我心愛妳永不渝,
And I will luve thee still, my dear,
我心愛妳永不渝,
Till a' the seas gang dry.
直到四海海水枯;
Till a' the seas gang dry, my dear,
直到四海海水枯,
And the rocks melt wi' the sun;
巖石融化變成泥,
I will luve thee still, my dear,
只要我還有口氣,
While the sands o' life shall run.
我心愛妳永不渝。
And fare-thee-weel, my only Luve!
暫時告別我心肝,
And fare-thee-weel, a while!
請妳不要把心耽!
And I will come again, my Luve,
縱使相隔十萬裏,
Tho' 'twere ten thousand mile!
踏穿地皮也要還。
註釋:
1.luve 蘇格蘭方言,= love,
註意大寫L,表達了“重要”和“唯壹”的內涵。
2.melodie
來自法語,是19、20世紀法國從德國的抒情歌曲學來的,它是帶伴奏的藝術歌曲。19世紀的melodie壹般用嚴肅抒情詩做歌詞,由鋼琴伴奏的獨唱演員演唱。Melodie
的特點是詩歌與音樂的完美統壹。因此,melodie 準確地說不是“樂曲”、“曲調”,而是“歌曲”。
3.play'd = played
詩歌用字
4.art 古英語,第二人稱系動詞, = are
5.thou 古英語, 第二人稱主格, = you
6.bonnie
蘇格蘭方言,健康的,美麗的,可愛的,可人的
7.lass
年輕未婚女子,姑娘;多數用於非正式對少女的稱呼;因與lassie有關,所以也有女性戀人的意思
8.a' 詩歌語言, = all
9.gang
蘇格蘭方言, = go
10.wi' 詩歌語言, = with
11.thee 古英語,第二人稱賓格, = you
12.o' 詩歌語言, =
of
13.fare-thee-weel 詩歌語言, = (bid)farewell (to)thee
14.tho' 詩歌語言, =
though
15.'twere 詩歌語言, = it were (起到省略壹個音節的作用)