這是壹首譯詩,括號裏面的描寫有可能是原詩加強音樂性的壹種手段。比如海子的《打鐘》:
打鐘的聲音裏皇帝在戀愛
壹枝火焰裏
皇帝在戀愛
戀愛,印滿了紅銅兵器的
神秘山谷
又有大鳥撲鐘
三丈三尺翅膀
三丈三尺火焰
打鐘的聲音裏皇帝在戀愛
打鐘的黃臉漢子
吐了壹口鮮血
打鐘,打鐘
我是妳愛人
我是妳敵人的女兒
我是義軍的女首領
對著銅鏡
反復夢見火焰
鐘聲就是這枝火焰
在眾人的包圍中
苦心的皇帝在戀愛
………………………………………………………………………………………………………………
看了壹下簡介:加西亞.洛爾迦(Federico Garcia Lorca ,1898-1936),20世紀最偉大的西班牙詩人,生於安達盧西亞地區的格拉納達,他把詩歌同西班牙民間歌謠自然地結合起來,創造出了壹種全新的“易於吟唱“的詩體,對世界詩壇產生了巨大影響。
於是我認為和也是反復的出現皇帝在戀愛是壹樣的道理!
——————————————————————————————————————————
簡單的說壹下這首詩,其實解釋概念我不擅長。
…………………………………
我望著妳的壹雙眼睛
在我是個孩子而且很好的時候。
妳的雙手撫愛著我
給了我壹個甜蜜的吻。
………………………………………………………………………………………………………………
開始第壹句就表明了“妳”的迷人:我望著妳的壹雙眼睛這句就像“在壹滴水中,找尋他的聲音”壹樣給人留有很無限的想象,只緣感君壹回顧,使我思君朝與暮。因為我還是孩子的時候妳給了我壹個吻……
………………………………………………………………………………………………………………
(鐘表走著同壹個節拍,
夜晚綴著同壹群星星。)
連續這四段可以同樣的理解:時間停留在這壹美好的時刻,夜晚綴著星星。
………………………………………………………………………………………………………………
我的心開放了
猶如壹朵花在天空下面,
茁壯的片片花瓣
以及夢壹般的花蕊。
這壹段把心比做花朵的開放,開在天空,開在夢中,花瓣片片茁壯。不能說在中文中這種句子多麽的好,作為翻譯過來的文字我們能明白意思都很不錯了。天空、夢中、花蕊組合成了壹個美好的畫面,還是要聯系上面壹段來讀。
………………………………………………………………………………………………………………
(鐘表走著同壹個節拍,
夜晚綴著同壹群星星。)
………………………………………………………………………………………………………………
我在房間裏啜泣,
仿佛故事中的王子
為了壹顆黃金的小星
在比武場口丟失。
這壹段主要意思差不多就是:“念橋邊紅藥,年年知為誰生。”黃金的小星可以看做是努力追尋的目標卻在比武場口丟失目標。(比武場可以看做是大顯身手或者是大獻殷勤)於是只能躲在房間裏面哭泣。
………………………………………………………………………………………………………………
(鐘表走著同壹個節拍,
夜晚綴著同壹群星星。)
………………………………………………………………………………………………………………
我離開了妳的身邊,
愛著妳而並不知曉
妳的雙眼什麽模樣
以及妳的美發和雙手,
我只留下了額頭上
像只蝴蝶的妳那壹吻。
此情可待成追憶,這壹段就不說了。解釋概念我真不會,這首詩別往什麽中心思想上面靠。壹首純粹的情詩。
………………………………………………………………………………………………………………
(鐘表走著同壹個節拍,
夜晚綴著同壹群星星。)