然而陽光已使我的荒涼,成為更新的荒涼。
出處:美國女詩人艾米莉·狄金森《如果我不曾見過太陽》。
原文:
Had I not seen the Sun.
我本可以忍受黑暗。
I could have borne the shade.
如果我不曾見過太陽。
But Light a newer Wilderness.
然而陽光已使我的荒涼。
My Wilderness has made.
成為更新的荒涼。
詩歌賞析:
該詩秉承了狄金森壹貫簡潔的詩風,四行兩句,意蘊無窮。當妳擁有過幸福的體驗,任何壹點苦難都會變得格外明顯強烈。
人為什麽會麻木,因為從出生到死亡都生活在壹種單壹的情緒中,所以安於這種生活而沒有任何跌宕的感受,就像《美麗新世界》被安排好的人生,但壹旦某個人的感情被觸動,他體會到壹種別樣的而前所未有的東西,就再也沒辦法忍受那固有的“黑暗”了。